Tailando himnas

Straipsnis iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.
Peršokti į: navigacija, paiešką
Phleng Chat
Valstybinė daina
Raising the flag of Thailand at eight'o clock.jpg
Himnas atliekamas kasdien pakeliant Tailando vėliavą
Nacionalinis šios šalies himnas Flag of Thailand.svg Tailandas
Žodžių autorius Luang Saranupraphan, 1939
Kompozitorius Peter Feit, 1932
Himnas nuo 1939

"Phleng Chat"(thai:เพลงชาต) yra Tailando himnas. Jis sukurtas 1939 m. gruodžio 10 d. Melodiją kūrė Peter Feit (thai vardas: Phra Jenduriyang)

Nacionalinio himno žodžiai[redaguoti | redaguoti vikitekstą]

Originalas Transkripcija Lietuviškas vertimas
ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย Pràthêt thai ruam lûeat núea chât chúea thai. Tailandas apsikabina savo krūtinėje visus Tailando kraujo žmones.
เป็นประชารัฐ ไผทของไทยทุกส่วน Pen prà-cha rát, phàthai khǒng thai thúk sùan. Kiekvienas Tailando žemės lopinėlis priklauso tajams.
อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล Yù damrong khong wái dâi tháng muan, Jis ilgai išlaikė savo laisvę,
ด้วยไทยล้วนหมาย รักสามัคคี Dûay thai lúan mǎi, rák sǎmákkhi. Nes tajai buvo visada vieningi.
ไทยนี้รักสงบ แต่ถึงรบไม่ขลาด Thai ní rák sàngòp, tàe thǔeng róp mâi khlàt, Tajai myli taiką, bet jie karo metu nieko nebijo.
เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่ Èkkàrât chà mâi hâi khrai khòm khì. Jie niekam neturi leisti atimti laisvę iš jų, ir neturi teisės kęsti tironiją.
สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี Sàlà lûeat thúk yàt pen chât phli, Visi tajai yra pasiryžę kautis už laisvę iki paskutinio kraujo lašo
เถลิงประเทศชาติไทยทวี มีชัย ชโย Thàloeng pràthêt chât thai tháwi mi chai cháyo. Vardan laisvės, saugumo ir tobulėjimo.

Karališkojo himno žodžiai[redaguoti | redaguoti vikitekstą]

Karališkasis Tailando himnas buvo sukurtas 1888 m. Žodžius sukūrė Tailando princas Narisara Nuvadtivongs, o muziką - Suleiman Yudakov. Iki 1932 m. šis himnas buvo nacionalinis.

Originalas Transkripcija Lietuviškas vertimas

ข้าวรพุทธเจ้า
เอามโนและศิระกราน
นบพระภูมิบาล บุญญดิเรก
เอกบรมจักริน
พระสยามินทร์
พระยศยิ่งยง
เย็นศิระเพราะพระบริบาล
ผลพระคุณ ธ รักษา
ปวงประชาเป็นสุขศานต์ ขอบันดาล
ธ ประสงค์ใด จงสฤษฏ์
ดังหวังวรหฤทัย
ดุจจะถวายชัย ชโย

Kha Wora Phutthachao
Ao Mano Lae Sira Kran
Nop Phra Phumiban Bunya Direk
Ek Baromma Chakkrin
Phra Saya Min
Phra Yotsa Ying Yong
Yen Sira Phrao Phra Boriban
Phon Phra Khun Tha Raksa
Puang Pracha Pensuk San
Kho Bandan Tha Prasong Dai Chong Sarit
Dang Wang Wora Harue Thai
Dutcha Thawai Chai, Chai-Yo.

Mes, Jūsų didenybės ištikimieji žmonės,
Paklūstame su gilia širdinga pagarba
Aukščiausiajam karalystės gynėjui,
Didingiausiajam iš karalių viršijančiam dorybės ribas,
Paklūstame kiekvienai jūsų taisyklei,
Linkime jums laimės ir saugumo,
Klestėjimo ir taikos.
Ir mes trokštame, kad jūsų didenybė turėtų viską, ko tik trokšta,
Viskas būtų įvykdyta dėl jo.


Nuorodos[redaguoti | redaguoti vikitekstą]