Filipinų himnas

Straipsnis iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.
Peršokti į: navigacija, paiešką
„Išrinktoji žemė“
Nacionalinis šios šalies himnas Filipinai Filipinai
Žodžių autorius Felipė Padilja de Leonas
Kompozitorius Chulianas Felipė, 1898
Himnas nuo 1898 m.

Filipinų himnas (tag. Lupang Hinirang‎‎, liet. Išrinktoji žemė) – Filipinuose priimtas oficialus himnas. Atliekamas tagalų kalba.

Istorija[redaguoti | redaguoti vikitekstą]

1898 m. generolas Emilis Aginaldas pasirašė dekretą dėl Filipinų nepriklausomybės dienos minėjimo liepos 12 dieną. Šiai progai paminėti Chuanas Felipė sukūrė melodiją, kuri buvo atlikta šventės ceremonijoje, keliant Filipinų vėliavą. Melodija buvo pavadinta „Nacionaliniu Filipinų maršu“. 1899 m. kareivis Chosė Palmosas parašė patriotišką tekstą ispanų kalba. Šie žodžiai tapo oficialiais himno žodžiais.

1938 m. himno tekstu tapo Merės Lein ir senatoriaus Kamilijo Osijaso eilės anglų kalba.

1948 m. patvirtintas tekstu tagalų kalba. Dar kartą tekstas buvo keistas 1956 ir 1962 m.

Žodžiai[redaguoti | redaguoti vikitekstą]

Himno pavadinimas – „Išrinktoji žemė“. Muzikos autorius Chulianas Felipė, žodžių autorius Felipė Padilja de Leonas.

Tagalų k. Lietuvių k.
Bayang Magiliw,
Perlas ng Silanganan
Alab ng puso
Sa Dibdib mo’y buhay.
Lupang Hinirang,
Duyan ka ng magiting,
Sa manlulupig
Di ka pasisiil
Sa dagat at bundok,
Sa simoy at sa langit mong bughaw,
May dilag ang tula
At awit sa paglayang minamahal.
Ang kislap ng watawat mo’y
Tagumpay na nagniningning;
Ang bituin at araw niya,
Kailan pa ma’y di magdidilim
Lupa ng araw, ng luwalhati’t pagsinta,
Buhay ay langit sa piling mo;
Aming ligaya na pag may mang-aapi,
Ang mamatay nang dahil sa iyo.
Numylėta šalis,
Perlas rytų,
Aistra širdies
Tavoj krūtinėj amžina.
Išrinktoji žemė,
Drąsuolių lopšys tu esi.
Užkariautojams -
„Jūs nelaimėsite niekad“.
Per jūras ir kalnus,
Per orą ir žydrynes dangaus
Driekiasi eilėraščio ir dainos spindesys
Numylėtajai laisvei.
Žybsnis tavo vėliavos
Pergalingai spindi.
Jos žvaigždės ir saulė
Amžiais nenublės.
Žeme saulės, šlovės ir meilės,
Gyvenimas tavose rankose – tai rojus.
Ir mums džiugu, jei pasirodys okupantai,
Žūti už tave.
vert. Augustinas Žemaitis

Nuorodos[redaguoti | redaguoti vikitekstą]