Islandijos himnas: Skirtumas tarp puslapio versijų

Straipsnis iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.
Ištrintas turinys Pridėtas turinys
Eilutė 13: Eilutė 13:


== Eilės ==
== Eilės ==
Mūsų šalies Dieve, mūsų šalies Dieve!
Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð!<br />
Mes garbiname Tavo didingą vardą
Vér lofum þitt heilaga, heilaga nafn!<br />
Dangaus sūnūs įsigalėję Tavo karalystėje
Úr sólkerfum himnanna hnýta þér krans<br />
Tavo legionuose, amžiams!
þínir herskarar, tímanna safn.<br />
Su Tavimi kiekviena diena yra kaip tūkstančiai metų;
Fyrir þér er einn dagur sem þúsund ár,<br />
Kiekvienas tūkstantis metų kaip diena.
og þúsund ár dagur, ei meir;<br />
Amžinybė teka jos garbės ašaromis,
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,<br />
Tam, kad pagarbiai išnyktų.
sem tilbiður guð sinn og deyr.<br />
Islandijos tūkstančiai metų,
Íslands þúsund ár,<br />
Islandijos tūkstančiai metų!
Íslands þúsund ár!<br />
Amžinybė teka jos garbės ašaromis,
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,<br />
Tam, kad pagarbiai išnyktų.
sem tilbiður guð sinn og deyr.


Ó guð, ó guð! Vér föllum fram<br />
og fórnum þér brennandi, brennandi sál,<br />
guð faðir, vor drottinn frá kyni til kyns,<br />
og vér kvökum vort helgasta mál.<br />
Vér kvökum og þökkum í þúsund ár,<br />
því þú ert vort einasta skjól.<br />
Vér kvökum og þökkum með titrandi tár,<br />
því þú tilbjóst vort forlagahjól.<br />
Íslands þúsund ár,<br />
Íslands þúsund ár!<br />
Voru morgunsins húmköldu, hrynjandi tár,<br />
sem hitna við skínandi sól.<br />


Mūsų Dieve, mūsų Dieve, mes lenkiamės Tau,
Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð!<br />
Mūsų karščiausias sielas mes paliekame Tavo globai.
Vér lifum sem blaktandi, blaktandi strá.<br />
Lorde, Dieve mūsų tėvų per amžių amžius,
Vér deyjum, ef þú ert ei ljós það og líf,<br />
Mes giedame mūsų šventą maldą.
sem að lyftir oss duftinu frá.<br />
Mes meldžiamės ir dėkojame Tau tūkstančius metų,
Ó, vert þú hvern morgun vort ljúfasta líf,<br />
Už užtikrintą apsaugą, kurią turime;
vor leiðtogi í daganna þraut<br />
Mes meldžiamės ir mes duodame Tau mūsų garbingas ašaras,
og á kvöldin vor himneska hvíld og vor hlíf<br />
Mūsų likimas Tavo rankose.
og vor hertogi á þjóðlífsins braut.<br />
Islandijos tūkstančiai metų,
Íslands þúsund ár,<br />
Islandijos tūkstančiai metų!
Íslands þúsund ár!<br />
Rytinis šerkšnas, kuris suteikdavo spalvą anuos metus,
verði gróandi þjóðlíf með þverrandi tár,<br />
Pakelia Tavo saulę aukštai, duodama komandą!
sem þroskast á guðsríkis braut.


Mūsų šalies Dieve, mūsų šalies Dieve!
Mūsų gyvenimas yra menka ir drebanti nendrė;
Mes mirštame, atleisti Tavo sielos ir šviesos
Išvaduoti ir nuo laikytų mūsų kančių.
Įkvėpk mus ryte su Tavo drąsa ir meile,
Ir vesk mus per dieną į kovą!
Vakare atsiųsk taiką iš Tavo dangaus viršuje,
Ir saugok mūsų tautą per visą gyvenimą.
Islandijos tūkstančiai metų,
Islandijos tūkstančiai metų!
O, teklesti mūsų žmonės, mažėja mūsų ašarų
Ir vesk Tavo išmintimi per gyvenimą!
iš islandų kalbos vertė Asta butkutė


== Nuorodos ==
== Nuorodos ==

11:48, 24 vasario 2010 versija

Lofsöngur
Himnas

Memorialinė lenta Islandijos himnu Edinburge
Nacionalinis šios šalies himnas Islandija
Žodžių autoriusMatthías Jochumsson
Kompozitorius, Sveinbjörn Sveinbjörnsson

Islandijos himnas (islandiškai Lofsöngur) žinomas dar Ó Guð vors lands arba Mūsų Šalies Dievas vardu. Žodžius jam parašė Matthías Jochumsson, muziką – Sveinbjörn Sveinbjörnsson. Himnas turi tris versijas, bet tik viena iš jų paprastai grojama. Kadangi paprastai jis nėra mokomas mokyklose, Ó Guð vors lands yra gana sunku dainuot ir dauguma islandų tvirtina, kad jie negali jo dainuoti apskritai. Žodžiai kartais kritikuojami dėl jų religinės temos: himnas galbūt atitinka tą faktą, kad Islandija turi valstybinę bažnyčią.

Eilės

   Mūsų šalies Dieve, mūsų šalies Dieve!
   Mes garbiname Tavo didingą vardą
   Dangaus sūnūs įsigalėję Tavo karalystėje
   Tavo legionuose, amžiams!
   Su Tavimi kiekviena diena yra kaip tūkstančiai metų;
   Kiekvienas tūkstantis metų kaip diena.
   Amžinybė teka jos garbės ašaromis,
   Tam, kad pagarbiai išnyktų.
   Islandijos tūkstančiai metų,
   Islandijos tūkstančiai metų!
   Amžinybė teka jos garbės ašaromis,
   Tam, kad pagarbiai išnyktų.


   Mūsų Dieve, mūsų Dieve, mes lenkiamės Tau,
   Mūsų karščiausias sielas mes paliekame Tavo globai.
   Lorde, Dieve mūsų tėvų per amžių amžius,
   Mes giedame mūsų šventą maldą.
   Mes meldžiamės ir dėkojame Tau tūkstančius metų,
   Už užtikrintą apsaugą, kurią turime;
   Mes meldžiamės ir mes duodame Tau mūsų garbingas ašaras,
   Mūsų likimas Tavo rankose.
   Islandijos tūkstančiai metų,
   Islandijos tūkstančiai metų!
   Rytinis šerkšnas, kuris suteikdavo spalvą anuos metus,
   Pakelia Tavo saulę aukštai, duodama komandą!


   Mūsų šalies Dieve, mūsų šalies Dieve!
   Mūsų gyvenimas yra menka ir drebanti nendrė;
   Mes mirštame, atleisti Tavo sielos ir šviesos
   Išvaduoti ir nuo laikytų mūsų kančių.
   Įkvėpk mus ryte su Tavo drąsa ir meile,
   Ir vesk mus per dieną į kovą!
   Vakare atsiųsk taiką iš Tavo dangaus viršuje,
   Ir saugok mūsų tautą per visą gyvenimą.
   Islandijos tūkstančiai metų,
   Islandijos tūkstančiai metų!
   O, teklesti mūsų žmonės, mažėja mūsų ašarų
   Ir vesk Tavo išmintimi per gyvenimą! 

iš islandų kalbos vertė Asta butkutė

Nuorodos