Liuksemburgo himnas: Skirtumas tarp puslapio versijų
Eilutė 12: | Eilutė 12: | ||
|priimtas = 1895 |
|priimtas = 1895 |
||
}} |
}} |
||
'''Ons Heemecht''' ([[lietuvių kalba|lietuviškai]] '' |
'''Ons Heemecht''' ([[lietuvių kalba|lietuviškai]] ''„Mūsų Tėvynė“'') yra dabartinis [[Liuksemburgas|Liuksemburgo]] himnas. Žodžius [[1859]] metais sukūrė Michel Lentz, muziką Jean Antoine Zinnen [[1864]] m. Daina pirmą kartą viešai atlikta [[1864]] m. [[birželio 5]] d. prie Alzete ir Zaueris upių sąntakos esančiame [[Etelbriukas|Etelbriuko]] mieste (abi šios upės minimos himne). |
||
Kaip nacionalinis himnas ''Mūsų Tėvynė'' buvo pripažintas [[1895]] |
Kaip nacionalinis himnas ''Mūsų Tėvynė'' buvo pripažintas [[1895]] m. Kaip oficialus nacionalinis simbolis, himnas kartu su herbu, vėliava ir didžiojo hercogo gimtadieniu patvirtinta [[1993]] m. [[birželio 17]] d.<ref>{{cite web|url=http://www.legilux.public.lu/leg/a/archives/1993/0731609/0731609.pdf|title=Journal Officiel du Grand-Duché de Luxembourg|accessdate=2009-07-29}}</ref> |
||
Taip pat egzistuoja karališkasis himnas ''De Wilhelmus''. |
Taip pat egzistuoja karališkasis himnas ''De Wilhelmus''. |
||
== Eilės == |
== Eilės == |
||
Eilutė 28: | Eilutė 28: | ||
|- valign=top |
|- valign=top |
||
|<small> |
|<small> |
||
Wou |
Wou d’Uelzecht durech d’Wisen zéit,<br /> |
||
Duerch |
Duerch d’Fielsen d’Sauer brëcht.<br /> |
||
Wou |
Wou d’Rief laanscht d’Musel dofteg bléit,<br /> |
||
Den Himmel Wäin ons mëcht.<br /> |
Den Himmel Wäin ons mëcht.<br /> |
||
Dat as onst Land, fir dat mir géif,<br /> |
Dat as onst Land, fir dat mir géif,<br /> |
||
Eilutė 37: | Eilutė 37: | ||
An onsen Hierzer dron. |
An onsen Hierzer dron. |
||
O Du do uewen, deem séng Hand<br /> |
O Du do uewen, deem séng Hand<br /> |
||
Duurch |
Duurch d’Welt d’Natioune leet.<br /> |
||
Behitt Du |
Behitt Du d’Lëtzebuerger Land<br /> |
||
Vru friemem Joch a Leed!<br /> |
Vru friemem Joch a Leed!<br /> |
||
Du hues ons all als Kanner schon<br /> |
Du hues ons all als Kanner schon<br /> |
||
de fräie Geescht jo gin.<br /> |
de fräie Geescht jo gin.<br /> |
||
Looss viru blénken |
Looss viru blénken d’Fräiheetssonn<br /> |
||
déi mir sou laang gesin. |
déi mir sou laang gesin. |
||
</small> |
</small> |
||
| |
| |
||
<small> |
<small> |
||
Où |
Où l’Alzette arrose champs et prés<br /> |
||
La Sûre baigne les rochers;<br /> |
La Sûre baigne les rochers;<br /> |
||
Où la Moselle, riante et belle<br /> |
Où la Moselle, riante et belle<br /> |
||
Nous fait cadeau du vin<br /> |
Nous fait cadeau du vin<br /> |
||
C’est notre pays pour lequel<br /> |
|||
Nous risquons tout sur terre;<br /> |
Nous risquons tout sur terre;<br /> |
||
Notr’chère et adorable patrie<br /> |
|||
Dont notr'âme est remplie.<br /> |
Dont notr'âme est remplie.<br /> |
||
Notr’chère et adorable patrie<br /> |
|||
Dont notr'âme est remplie.<br /> |
Dont notr'âme est remplie.<br /> |
||
Eilutė 61: | Eilutė 61: | ||
Diriges les nations du monde;<br /> |
Diriges les nations du monde;<br /> |
||
Écarte du pays de Luxembourg<br /> |
Écarte du pays de Luxembourg<br /> |
||
L’oppression étrangère<br /> |
|||
Enfants nous avons reçu de Toi<br /> |
Enfants nous avons reçu de Toi<br /> |
||
L’esprit de la liberté;<br /> |
|||
Permets au soleil de liberté<br /> |
Permets au soleil de liberté<br /> |
||
De luire à tout jamais.<br /> |
De luire à tout jamais.<br /> |
||
Eilutė 96: | Eilutė 96: | ||
Vynuogėmis vaišina mus,<br /> |
Vynuogėmis vaišina mus,<br /> |
||
Tenai ta šalis, už kurią pasiryžę<br /> |
Tenai ta šalis, už kurią pasiryžę<br /> |
||
Mes galvas padėt |
Mes galvas padėt – mūsų tėvynė<br /> |
||
brangi, mylima, mūsų širdyse gražiausia<br /> |
brangi, mylima, mūsų širdyse gražiausia<br /> |
||
vieta jai skirta. |
vieta jai skirta. |
||
Eilutė 111: | Eilutė 111: | ||
== Šaltiniai == |
== Šaltiniai == |
||
<references/> |
<references/> |
||
22:50, 6 liepos 2014 versija
Mūsų Tėvynė | |
Šioje aikštėje Liuksemburgo himnas buvo atkiltas pirmą kartą 1864 metais | |
Nacionalinis šios šalies himnas | Liuksemburgas |
---|---|
Žodžių autorius | Michel Lentz, 1859 |
Kompozitorius | Jean Antoine Zinnen |
Himnas nuo | 1895 |
Ons Heemecht (lietuviškai „Mūsų Tėvynė“) yra dabartinis Liuksemburgo himnas. Žodžius 1859 metais sukūrė Michel Lentz, muziką Jean Antoine Zinnen 1864 m. Daina pirmą kartą viešai atlikta 1864 m. birželio 5 d. prie Alzete ir Zaueris upių sąntakos esančiame Etelbriuko mieste (abi šios upės minimos himne).
Kaip nacionalinis himnas Mūsų Tėvynė buvo pripažintas 1895 m. Kaip oficialus nacionalinis simbolis, himnas kartu su herbu, vėliava ir didžiojo hercogo gimtadieniu patvirtinta 1993 m. birželio 17 d.[1]
Taip pat egzistuoja karališkasis himnas De Wilhelmus.
Eilės
Liuksemburgietiškai |
Prancūziškai |
Vokiškai |
Lietuviškas vertimas
|
---|---|---|---|
Wou d’Uelzecht durech d’Wisen zéit, |
Où l’Alzette arrose champs et prés Ô Toi aux cieux qui nuit et jour |
Wo die Alzette durch die Wiesen zieht, O Du dort droben, dessen Hand |
Ten, kur Alzetė teka ramiai Maldaujam Tavęs, o Tu, |
Šaltiniai
- ↑ „Journal Officiel du Grand-Duché de Luxembourg“ (PDF). Nuoroda tikrinta 2009-07-29.
Melodijos
- Liuksemburgo himno tekstas, vertimai, muzika, natos
Airija · Albanija · Andora · Armėnija · Austrija · Azerbaidžanas · Baltarusija · Belgija · Bosnija ir Hercegovina · Bulgarija · Čekija · Danija · Didžioji Britanija (JK) · Estija · Graikija · Gruzija · Islandija · Ispanija · Italija · Juodkalnija · Kazachstanas · Kipras · Kroatija · Latvija · Lenkija · Lichtenšteinas · Lietuva · Liuksemburgas · Makedonija · Malta · Moldavija · Monakas · Norvegija · Nyderlandai · Portugalija · Prancūzija · Rumunija · Rusija · San Marinas · Serbija · Slovakija · Slovėnija · Suomija · Švedija · Šveicarija · Turkija · Ukraina · Vatikanas · Vengrija · Vokietija |
Valstybių atributika: Valstybinių vėliavų galerija · Valstybiniai himnai · Herbai |