Guliverio kelionės

Straipsnis iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.
Guliverio kelionės
Gulliver's Travels
Gullivers travels.jpg

Originalaus leidimo viršelis

Autorius Jonathan Swift
Šalis Britų imperija
Žanras Satyra, fantazija
Originalus leidimas
Pavadinimas „Travels into Several Remote Nations of the World. In Four Parts. By Lemuel Gulliver, First a Surgeon, and then a Captain of Several Ships“
Šalis Britų imperija
Kalba anglų
Išleista 1726 m. spalio 28 d.

Guliverio kelionės (angl. Gulliver's Travels) arba Kelionės į tolimas pasaulio šalis Lemuelio Guliverio, pradžioje chirurgo, o paskui kelių laivų kapitono (angl. Travels into Several Remote Nations of the World. In Four Parts. By Lemuel Gulliver, First a Surgeon, and then a Captain of Several Ships) – 1726 m. išleistas airių rašytojo ir dvasininko Džonatano Svifto satyrinis fantastinis romanas.[1][2] Romaną sudaro keturios dalys, kuriose pasakojami laivo kapitono Lemuelio Guliverio nuotykiai liliputų, milžinų ir kitose šalyse. Romane pajuokiama tiek žmogaus prigimtis, tiek grožinės kelionių literatūros žanras. Tai geriausiai žinomas pilnametražis Svifto kūrinys ir anglų literatūros klasika. Sviftas teigė, kad „ Guliverio keliones“ parašė siekdamas „suerzinti“, o ne „pralinksminti“ pasaulį.

Knyga iškart sulaukė sėkmės. Anglų dramaturgo, Džonatano Svifto amžininko Džono Gėjaus žodžiais, romanas „yra visuotinai skaitomas – nuo ministrų kabineto tarybos iki lopšelio“.[3] 2015 m. Robertas Makkrumas paskelbė 100 geriausių visų laikų romanų sąrašą, kuriame „Guliverio kelionės“ įvardintas „satyros šedevru“.[4]

Knyga išversta į lietuvių kalbą (1947, 1957 ir 2010 m.)[5] Romano pagrindu išleista bent 10 kino filmų, pirmasis jų - dar 1902 m., keli serialai ir radijo laidos.

Kultūrinė įtaka[redaguoti | redaguoti vikitekstą]

Romanas padarė nemenką įtaką vėlesniems kūriniams. Būtent iš išgalvotos romano vienos iš salų (Liliputijos, angl. Liliput) anglų kalboje ėmė plisti žodis „liliputas“ (iš čia per kitas kalbas atkeliavo ir į lietuvių kalbą). Analogiškai kaip lietuvių kalboje, olandų ir čekų kalbose žodžiai Lilliputter ir lilipután reiškia neūžaugą (t. y., suaugusį žmogų, kurio ūgis žemesnis nei 130 cm. Kitas žodis, kurį anglų k. išplatino Dž. Sviftas šiuo savo romanu - yahoo (reiškia banditas, vagis).

1986 m. japonų animacinis filmas „Dangaus pilis Laputa“ salos pavadinimą pasiskolino būtent iš šio romano. Taip pat abidvi salos panašios tuo, kad kad jų technologiniu pranašumu siekta pasinaudoti politiniams tikslams.[6]

Šaltiniai[redaguoti | redaguoti vikitekstą]

  1. Swift, Jonathan (2003). DeMaria, Robert J, ed. Gulliver's Travels. Penguin. p. xi. 
  2. Swift, Jonathan (2009). Rawson, Claude, ed. Gulliver's Travels. W. W. Norton. p. 875. ISBN 978-0-393-93065-8. 
  3. Gay, John. „Letter to Jonathan Swift“. Communion. Communion Arts Journal. Nuoroda tikrinta 2019-01-09. 
  4. „The 100 best novels written in English: the full list“. TheGuardian.com. 2015-08-17. Nuoroda tikrinta 2015-08-17. 
  5. Jonathan Swift. VLE
  6. http://www.english.ufl.edu/imagetext/archives/v5_2/lioi/