Vertėjas

Straipsnis iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.
Peršokti į: navigaciją, paiešką

Vertėjas – asmuo, perteikiantis kalbos turinį (tekstą, žodinę kalbą) iš vienos (išeitinės kalbos) į kitą (tikslinę); kalbos tarpininkas. Tai gali būti vertėjas žodžiu arba raštu.

Lietuva[taisyti | redaguoti kodą]

Lietuvoje vertėjo (priešingai, nei gydytojo, advokato, auditoriaus ar kt.) profesinis vardas nėra įtvirtintas bei atitinkamai saugomas, ginamas įstatymo. Vertėjo praktikai užsiimti oficialiai nereikalingas koks nors egzaminas ar specialus išsilavinimas. Kai kuriose valstybėse tėra saugomi specifiniai vertėjo profesiniai vardai arba kvalifikacijos.

Lietuvos literatūros vertėjus yra subūrusi Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga – meno kūrėjų organizacija, vienijanti apie 120 narių (2012 m.), besirūpinanti savo narių kūrybiniais, profesiniais ir socialiniais reikalais, organizuojanti įvairius renginius.

Vokietija[taisyti | redaguoti kodą]

Vokietijoje teisiškai saugomos tokios baigus aukštąją mokyklą – universitetą arba profesinę aukštąją mokyklą (FH) – suteikiamos kvalifikacijos kaip:

  • Diplomuotas vertėjas (Diplom-Übersetzer)
  • Diplomuotas kalbos tarpininkas (Diplom- Sprachmittler)
  • Diplomuotas vertėjas specialistas, Dipl.-Fachübersetzer (FH)

Taip pat, atitinkant specialius reikalavimus ar sąlygas (išsilavinimą, patirtį), gali būti suteikti tokie oficialūs vardai, kaip, pavyzdžiui:

  • Oficialus prisaikdintas vertėjas (vok. öffentlich bestellter und beeidigter Übersetzer),
  • Įgaliotas vertėjas (ermächtigter Übersetzer)
  • Visuotinai prisaikdintas vertėjas (allgemein beeidigter Übersetzer)
  • Valstybės patikrintas vertėjas (staatlich geprüfter Übersetzer); priklausomai nuo federalinės žemės pavadinimas gali skirtis

Specializacija[taisyti | redaguoti kodą]

Vertėjai specialistai specializuojasi tam tikrose srityse. Pvz., teisės vertėjas (ES – teisininkas-lingvistas).

Taip pat skaitykite[taisyti | redaguoti kodą]

Nuorodos[taisyti | redaguoti kodą]