Aptarimas:Septynios mirtinos nuodėmės

Page contents not supported in other languages.
Straipsnio aptarimas iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.

Kelios pastabos[redaguoti vikitekstą]

  1. Taisyklingesnis pavadinimas būtų ne "Septynios nuodėmės", o "Septynios mirtinos nuodėmės" (sakoma ir "Septynios didžiosios ydos" ir pan.).
  2. Apibrėžimas "Septynios nuodėmės (Mirtinosios nuodėmės) krikščionybėje - mirtinos nuodėmės, kurių padarymas veda į sielos mirtį." - prastas. Visų pirma čia jau "sviestas sviestuotas", o dar - "Septynios mirtinos nuodėmės" yra ne tiek "nuodėmės", kiek "ydos", "blogi polinkiai".
  3. "Dauguma klaidingai mano, kad turima omeny fizinę mirtį." - dauguma ko? Ir kas bei kaip apskaičiavo? Turbūt versta iš rusiškos versijos: "Многие ошибочно полагают, что в данном термине имеется в виду физическая смерть, но на самом деле имеется в виду смерть духовная.". Tačiau, "Многие" - ne "dauguma", o tik "daugelis", o, beje, ir rusiškoje versijoje tokį teiginį dar reikia pagrįsti kokiu nors šaltiniu.
  4. "Pirma kartą šias nuodėmes paminėjo popiežius Didysis Gregorijus 6 amžiuje." - anksčiau tingėjimas buvo nežinomas? Taisyklingiau būtų sakyti, kad paminėtas sąrašas, o ne "nuodėmės". Beje, lietuviškai paprastai rašoma ne "Gregorijus", o "Grigalius" (o "Didysis" visada pridedama ne prieš, o po vardo: "Leonas Didysis", "Karolis Didysis", "Vytautas Didysis"). Rašybą galima pasitikrinti [1] arba [2].
  5. "Šioms nuodėmėms priešingybė - vad. Septyniomis dorybėmis." - dažniau vadinama "Septynios didžiosios dorybės", "Gražiausios žmogaus dorybės" ir pan.
  6. Sąršas: "Godumas, Išdidumas, Apsirijimas, Pavydas, Kerštas, Palaidumas, Tingėjimas" - pavyzdžiui, paprastai rašoma "puikybė", o ne "išdidumas". Rikiuojama paprastai irgi kita tvarka. Sąrašas iš katalikai.lt "Mažoji katalikų tikėjimo atmintinė": "1. Puikybė. 2. Gobšumas. 3. Gašlumas. 4. Rūstumas. 5. Pavydas. 6. Nesaikingumas valgant ar geriant. 7. Tingumas.".

Dėl viso to žymiu šablonu "beviltiškas". --Martynas Patasius 03:03, 2007 Sausio 8 (EET)

M.Patasiui: Ar nebūtų buvę paprasčiau paredaguoti straipsnį, kaip jums atrodo teisingiau? .. -- šis nepasirašytas komentaras buvo paliktas naudotojo 213.48.73.94 (aptarimasindėlis)

Pataisykite jei norite. Tačiau mėginsiu gintis papunkčiui.
  1. Egzistuoja įvairūs variantai tiek Septynios nuodėmės (kadangi analogijų nėra), tiek Mirtinos, tiek Septynios mirtinos apjungus abu.
  2. Taip versta iš rusų Vikipedijos, tačiau kitu atveju nei anglų nei rusų Vikipedijoje neįvardinta kodėl jos mirtinos.
  3. Galima pataisyti konkrečiau, kad būtent sąrašas paminėtas, bet rodės lyg ir taip buvo akyvaizdu, ką turima omeny.
  4. Kaip ir pirmu klausimu egzistuoja įvairios variacijos, jei jau taip kabinamasi galima gi visad pridėti prie jų sklaiustuose variantus. Plius pataisysiu Gregorijaus vertalą lietuvių kalboje Grigalius (nors ir labai iškraipomas).
Niekas čia neiškraipoma - visi popiežių ir šventųjų vardai rašomi būtent tokia forma.--Dirgela 09:37, 2007 Sausio 14 (EET)
  1. Puikybė (puikybė=išdidumas), tingėjimas, Nesaikingumas valgant ar geriant (tas pats kaip apsirijimas). Yra įvairūs variantai galima pavardinti skliaustuose. Bet vos ne kiekvieno bus po 3, ir iškraipoma pagrindinė reikšmė.
Vienintelį rimtesnį minusą matau, kad įvardintiems pavadinimams egzistuoja sinonimai ar dėl to str. tampa beviltišku?
Pamėginsiu pataisyti pagal pastabas. Tačiau pacituosiu ką reiškia beviltiškas šablonas: „Jo turinys, struktūra, neutralumas, požiūrio taškas ar kitos savybės yra tokios, kad jo neįmanoma pritaikyti enciklopedijai. Jei tai atrodo neakivaizdu, žiūrėkite diskusiją. Jei galite parašyti šį straipsnį iš naujo, tegul ir kelis kartus mažesnį, pradėkite tai iškart!“ - nemanau, kad atitinka žymę. Ginčytinas nebent, bet tiek tos, pataisysiu pagal komentarus. --Atlantas 09:22, 2007 Sausio 8 (EET)
Dėl sinonimų: kai kur iš tikro - tik panaudotas "neoficialus" sinonomas ("godumas" / "gobšumas"), bet kai kur skirtumų jau yra. Pavyzdžiui, "rūstumas" ir "kerštas" nėra visiški sinonimai. "Nuodėmė" ir "yda" irgi nėra gryni sinonimai: "nuodėmė" yra "įvykis", o "yda" yra "polinkis". "Mirtina nuodėmė" - kitas "sunkiosios nuodėmės" pavadinimas. Iš katekizmo (trečia dalis, pirmas skyrius, pirmas poskyris, aštuntas skirsnis): "Kad nuodėmė būtų sunki, reikia drauge trijų sąlygų: „Sunki yra kiekviena nuodėmė, kurios objektas yra svarbus dalykas, ir kuri padaroma visiškai sąmoningai ir laisvai.“". Apibrėžimas straipsnyje pateiktas būtent šiai sąvokai (rusiškas straipsnis yra vienas ir sąvokai "mirtina nuodėmė" ir sąvokai "Septynios mirtinos nuodėmės"), o ir vos ne tautologija ("mirtinos nuodėmės yra mirtinos nuodėmės"). Dėl šablono - gal "abejotinas" tiktų labiau, bet jau yra atvirkščias precedentas (žr. Aptarimas:Tautologija), kur buvo paminėta "Abejotinas ir skirtas abejotiniems, tuo tarpu čia jokių abejonių nėra". Čia irgi abejonių nebuvo - buvo daug apysmulkių netikslumų (iš keturių sakinių - visi keturi bent vos vos netikslūs). Turbūt tokiems atvejams reikėtų atskiro šablono su užrašu "Šis straipsnis arba skyrius yra nepakankamai tikslus" (ar panašiu). --Martynas Patasius 13:34, 2007 Sausio 8 (EET)
Nesu tikras, ar Tautologija tinka kaip precedentas - ten abejonių nebuvo todėl, kad straipsnis buvo akivaizdžiai neteisingas. Tas pats, kaip būtų parašyta "Delfinas - tai tokia žuvų rūšis. Delfinai valgo kitas žuvis". Tokį straipsnį irgi garantuotai dėtume prie beviltiškų ar iškart trintinų. Čia jau šiek tiek kas kita. Tuo nenoriu pasakyti, kad beviltiškumo šablonas čia buvo ne vietoje, atvirkščiai, sutinku su jo naudojimu. Tik jis dėl kiek kitokių priežasčių. --Nomad 13:49, 2007 Sausio 8 (EET)
Pataisyta, jau seniai. O rūstumas nelygu kerštui, todėl rūstumą išmečiau. O dėl tikslaus apibrėžimo, visad galite pataisyti į tikslesnį. --Atlantas 14:20, 2007 Sausio 8 (EET)