Eugenijus Ališanka

Straipsnis iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.
Peršokti į: navigacija, paiešką
Bullet purple.png
Bullet purple.png
Eugenijus Ališanka
Eugenijus Ališanka.jpeg
Gimė: 1960 m. vasario 22 d. (57 metai)
Barnaulas, Rusija
Veikla: lietuvių poetas, vertėjas, eseistas
Alma mater: VU

Eugenijus Ališanka (g. 1960 m. vasario 22 d. Barnaulas, Rusija) – lietuvių poetas, vertėjas, eseistas.

Biografija[redaguoti | redaguoti vikitekstą]

Tėvai tremtiniai. Nuo 1962 gyvena Vilniuje, baigė Vilniaus universitetą. Dirbo Istorijos, Kultūros ir meno institutuose, Rašytojų sąjungos pirmininko pavaduotoju, žurnalo Vilnius vyr. redaktoriumi.

Bibliografija[redaguoti | redaguoti vikitekstą]

Išleido eilėraščių rinkinius:

  • „Lygiadienis“ (1991),
  • „Peleno miestas“ (1995),
  • „Dievakaulis“ (1999),
  • „Iš neparašytų istorijų“ (2002),
  • „Exemplum“ (2006),
  • „Jeigu“ (2011),
  • „Stuburo tik punktyrai“ (2016)

esė knygas:

  • „Vaizdijantis žmogus“ (1998),
  • „Dioniso sugrįžimas“ (2001),
  • „Gatvė tarp dviejų bažnyčių“ (2012)
  • „Empedoklio batas“ (2016)

išvertė J. Rothenbergo, W. Szymborskos, Z. Herberto, K. Sh. Keyso, A. Debeljako ir kt. poezijos, rengė almanachą „Miestelėnai“ (1992, 1995, 1999).

Knygos užsienio kalbomis:

  • „City of Ash“, į anglų k. vertė Harvey L. Hix, Evanstonas, Ilinojus: Northwestern University Press, 2000. (JAV)
  • „Gudaben“, į švedų kalbą vertė Anna Harrison, Mikael Nydahl, Carina Nynäs, Liana Ruokytė, Sätaröd: Ariel Skrifter, 2002. (Švedija)
  • „Божья кость / Dievakaulis“, į rusų kalbą vertė Sergej Zavjalov, Sankt Peterburgas: Symposium, 2002. (Rusija)
  • „(Eilėraščiai)“, į anglų kalbą vertė Kerry Shawn Keys, Klaipėda: Vario burnos, 2002. (Lietuva)
  • „(Eilėraščiai)“, į bulgarų kalbą vertė Laima Masytė ir Vasil Vidinski, Sofija: Soros Centre for the Arts Foundation, 2002. (Bulgarija)
  • „Aus ungeschriebenen geschichten / Iš neparašytų istorijų“, į vokiečių kalbą vertė Klaus Berthel, Kelnas: DuMont, 2005. (Vokietija)
  • „Iz nenapisanih zgodb“, į slovėnų kalbą vertė Bernarda Pavlovec Žumer, Liublijana: Društvo Apokaplipsa, 2008. (Slovėnija)
  • „Die Rückehr des Dionysos“, į vokiečių kalbą vertė Klaus Bethel, Athena, 2008. (Vokietija)
  • „Uit het archief van ongeschreven brieven“, į olandų kalbą vertė Jo Govaerts, Liuvenas: Uitgeverij P, 2010. (Belgija)
  • „Baltische Adria“, Eugenijus Ališanka and Aleš Debeljak, RanitzDialog 3, Edition Thanhäuser, 2010. (Austrija)
  • „Exemplum“, į vokiečių kalbą vertė Claudia Sinnig, Berlynas: Zuhrkamp, 2011. (Vokietija)
  • „From unwritten histories“, į anglų kalbą vertė Harvey L. Hix, Ostinas: Host Publications, 2011. (JAV)
  • „Risse“, į vokiečių kalbą vertė Claudia Sinnig, Berlynas, KLAK Verlag, 2017. (Vokietija)

Įvertinimas[redaguoti | redaguoti vikitekstą]

Nuorodos[redaguoti | redaguoti vikitekstą]