Aptarimas:Pidmonto plynaukštė

Straipsnio aptarimas iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.
Jump to navigation Jump to search

Bet Italijos regiono itališkas pavadinimas Piemonte - tada ir gaunasi Pjemontas. O čia jau suanglintas variantas, kurį rusiškos enciklopedijos verčia kaip "Pidmont". Hugo.arg 13:17, 2009 liepos 9 (EEST)

  • Na, aš atsiveričiau anglišką Pjemontas puslapį http://en.wikipedia.org/wiki/Piedmont, kurio pavadinimas Piedmont, skliausteliuose pateikta - (Italian: Piemonte; Piedmontese and Occitan: Piemont; French: Piémont), rusiškoj Vikipedijoj panašiai - Пьемонт (итал. Piemonte, пьем. Piemont) — административный регион в Италии.

--Snooker..aptarimas 13:34, 2009 liepos 9 (EEST)

Na,bet čia turbūt analogija ta, kad pavadinimas "persikeldamas" į kitos kalbos šalį perima būtent tos kalbos tradicijas - tarkim senovinis miestas Kartagina, bet pagal jį pavadintas Ispanijos miestas - Kartachena. Arba tie patys San Franciskas ir Los Andželas - aiškiai ispaniški vietovardžiai, kurie turėtų būti vadnami San Fransiskas ir Los Anchelesas, tačiau dėl angliško tarimo vadinami kaip yra dabar. Dėl šios plynaukštės remiuosi knyga „Geografinis enciklopedinis žodynas“, tą patį rašo i Did. Tarybinė enciklopedija, bei rusų wiki ru:Балтимор - Город так же расположен на границе между Пидмонт плато и Атлантический равниной.... Hugo.arg 13:48, 2009 liepos 9 (EEST)
Nors šimtu procentu negaliu pasakyti, rėmiausi vien tik tuo sakiniu, teigiančiu, kad plynaukštė pavadinta Italijos regiono Pjemonto vardu. Snooker..aptarimas 13:49, 2009 liepos 9 (EEST)

Manau, kad JAV yra Pidmontas, ne Pjemontas, panašiai kaip ir Montpiljeris, o ne Monpeljė, Los Andželas, o ne Los Anchelesas. Išimtys - Naujasis Orleanas (ne Orliansas), Naujoji Meksika (ne Meksikas), gal dar kokios. Rodos, jau išleistas Amerikos vietovardžių žodynas (toks storas, raudonas ir brangus), tai jame būtų tiksliau, nors Europos vietovardžių žodyne yra tekę aptikti netikslumų arba nenuoseklumų. CD 14:40, 2009 liepos 9 (EEST)