Aptarimas:Pasąmoninė žinutė

Page contents not supported in other languages.
Straipsnio aptarimas iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.

Kyla abejonių, kad angliško termino „subliminal“ vertimas „pasąmoninė žinutė“ yra teisingas. Teisingesnis pažodinis vertimas būtų „užslenkstinis“. Anglakalbiai skiria dvi sąvokas „subconscious“ ir „subliminal“ ir su jomis sieja skirtingas filosofines reiškinio traktuotes. Pirma reiškia neprieinama sąmonei suvokimo lygyje, o antra gali reikšti nufiltruota jutimų lygyje arba užjutiminiai (ekstrasensoriniai) suvokimai. Rezultatas būtų tas pats, bet mechanizmai skirtingi. Kol nėra vienareikšmio eksperimentinio tokio skirtumo vertinimo, nereiktų tas sąvokas sutapatinti. Pastaba skeptikams. Tai, kad nėra patikimų duomenų apie užslenstinį poveikį mūsų sąmonei per pasąmonę nereiškia, kad tai neįmanoma. Hipnozės poveikis žodžiu yra moksliškai pripažintas, todėl galimi ir kiti poveikiai naudojant ir neverbalinius metodus. Čia yra analogija su skraidymu. Žmonės daugiau,kaip 3000 metų svajojo, kūrė pasakas ir mitus apie skraidymą ir tik po tiek metų buvo sukurta skraidymo technologija. Masinis slaptas poveikis žmonėms per pasąmonę yra labai pavojingas, nes paverstų visuomenę zombiais. Todėl išsivysčiusios šalys uždraudė tokius slaptus eksperimentus. Tokio įstatymo reikia ir Lietuvoje. Ar kas nors Lietuvoje kontroliuoja, kad nebūtų eksperimentuojama masinę reklamą (tame tarpe ir politine) per TV, radijo laidas ir internetu?