Aptarimas:Kapueira

Straipsnio aptarimas iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.
Jump to navigation Jump to search

Nesutinku! a) turinyje vartojamas žodis Capoeira, taigi pavadinimas "Kapueira" tikrai negalėtų labiau atitikt straipsnio turinio; b) žodis Capoeira - tai tarptautinis terminas, viso pasaulio capoeiristas, bei žmonės rašantys apie šį kovos meną naudoja originalų pavadinima (gal ir yra kokių išimčių) -- šis nepasirašytas komentaras buvo paliktas naudotojo 78.60.76.16 (aptarimasindėlis)

Jeigu norite konstruktyviai regaduoti puslapius, siūlyčiau prisiregistruoti ir perskaityti Vikipedijos taisykles. a) turinį reikia irgi taisyti; b) duokite VLKK ar kitos institucijos nuorodą, kur būtų parašyta, kad capoeira − tarptautinis terminas. Žodynuose tokio žodžio nėra, reiškia reikia gramatinti. --Pagonis 01:40, 2007 rugpjūčio 19 (EEST)

"Nesutinku" Zodynas Nr. 1 http://online.multilex.ru/ Zodynas Nr. 1 http://multilex.sarkor.uz./index.php?artID=1940065778&chvalues=RUPTgen,PTRUgen&dictID=PTRUgen&collID=4.0pr&keyword=capoeira&lang=4.0pr Lietuviu kalboz zodyne nera vertymo CAPOEIRA, ar kokio nors sulietuvinimo. Tai tarptaurinis zodis, ir kol kalbos kulturos spec. ji neperdare i Lietuviu kalba pvz kaip (monitorius-vaizdoklis). Straipsnis liks "CAPOEIRA" o ne "Kapueira". google.lt suvedus capoeira ir kapueira iskarto matosi kaip Lietuviai raso sita zody! Beto kam trint tai ka ji parase apie capoeira? jai tu toks protingas tai galetim patasyti klaidas o ne trint viska iskarto. Ar tu nieko apie capoeira nenumanai ir eini lengvesniu keliu istrindamas viska. -- šis nepasirašytas komentaras buvo paliktas naudotojo Spiser (aptarimasindėlis)

Pavadinimas turi būti „Kapueira“, o pačiame straipsnyje nurodytas pavadinimas Capoeira ir gali būti nuorodinis straipsnis Capoeira. To pakaks, kad žmonės, nežinantys sulietuvinto pavadinimo, galėtų surasti su

paieška. O šiaip tai visi puikiai žinote, kad niekas žodžio capoeira netaria su raide c (tai ne cibulis, ne cacka ar koks capt). Kapueiros pavadinimą galima būtų rašyti portugališkai, jei būtų nežinomas jo tarimas arba jis būtų toks retas, kad jo niekam tarti nereikės. O kapueira yra pakankamai žinoma, tad tikrai nusipelno normaliai lietuviškai tariamo pavadinimo. --rencas 16:42, 2007 rugpjūčio 19 (EEST)

Kodel tada wikipedijoje parasyta ne "Karatė" o "Karate", ir visi kiti kovos menai normaliai parasyti? Tik "Kiokušin" sulietuvintas? PS: (O kapueira yra pakankamai žinoma, tad tikrai nusipelno normaliai lietuviškai tariamo pavadinimo)? straipsnio pradzioje parasyta "Capoeira (Kapueira) – kovos menas, išvystytas..." -- šis nepasirašytas komentaras buvo paliktas naudotojo 81.29.18.179 (aptarimasindėlis)

Gal ir negalima taip agituoti, bet tu pats paimk prisiregistruok ir pervadink, blogiausiu atvėju keitimą atmes ir gausi atostogų. Nes dabar situacija aiški, kad reik lietuvint: nepradėsim kaip anglai rašyt su "c" vietoj "k", o ir jei liktų "ca" tai labai nelietuviškai skamba. --GODhack 00:39, 2007 rugpjūčio 20 (EEST)
Lietuvinti reikia − tai faktas. Tik būtų neblogai, jei kas parašytų kaip reikėtų − Kapueira, Kapoeira ar kaip nors kitaip? Neprisiregistravusiam naudotojui: Dėl str. Karatė − ačiū, reikės sulietuvint. O dėl Kapueiros − siūlyčiau įdėmiai perskaityti Vikipedijos taisykles, ten viskas aiškiai apibrėžta. Naudotojui Spiser: Jūsų duotos nuorodos yra į rusiškus žodynus, o lietuvišką rašybą reikia tikrinti pagal lietuviškus. --Pagonis 01:05, 2007 rugpjūčio 20 (EEST)

O tu nematai kad as kad as presiregines? :)Ir keiciau kai buvau uzsiregistraves? Ir dar kai apie mus rase straipsnius ziniasklaidoje nei 1nas reporteris, apie mus neparase Kapueira, visi rase Сapoeira! -- šis nepasirašytas komentaras buvo paliktas naudotojo Spiser (aptarimasindėlis)

Sveiki!

""ca" tai labai nelietuviškai skamba" <- portugališkas žodis ir neturi skambėti lietuviškai. Norint, kad skambėtų lietuviškai, reiktų, manyčiau, išverst į lietuvių kalba. :D Tik va bėda - net patys brazilai neapsisprendžia iš kur kilo šis žodis ir kaip reikėtų jį, šiuo atveju, versti, nes šiuolaikiniuose žodynuose žodis capoeira tiesiogiai verčiamas, kaip vištidė, naminiai paukščiai ir panašiai..

Šiaip iš tiesų, tokiu lietuvinimu jūs, gerbiamieji, įžeistumėte daugelį capoeiros meistrų ir paprastų capoeiristų, na bet tai jau jūsų prioritetų paskirstymo klausimas... Tik dar pridursiu, kad gal ir neveltui dauguma užsieniečių iš skirtingų šalių juokiasi ir tyčiojasi iš lietuvių dėl to, kad daugelį žodžių, kurie yra visame pasaulyje naudojami ir suprantami, mes vis bandom sulietuvinti. Ir šiaip atleiskit, kad bandžiau pasidalinti savo, kaip capoeiristos patirtimi ir papildyti bei pataisyti iki tol buvusį neišsamų, dezinformuojantį straipsnį. Gal iš tikrųjų neįsigilinau į vikipedijos taisykles. Daugiau neberedaguosiu, nes matomai visi čia geriau išmano. :D

Beje, jei jau taip rūpinatės lietuvybe, tai kodėl nemačiau siūlymu senojoje straipsnio versijoje taisyti grubias kalbos kultūros klaidas?

P.S.: Tarti vis gi reikėtų kapUeira su "u". Na bent jau mano Mestres (mestre = meistras - tai aukčšiausia capoeiristos kategorija) iš brazilijos (valstija - Minas Gerais, miestas - Belo Horizonte) ir dauguma mano sutiktų brazilų taria taip (jei nepasitikit mano braziliškos portugalų kalbos fonetikos žiniomis). Priklausomai nuo regiono, valstijos, dar galima išgirsti tokių tarimo variacijų, kaip kapuėra ar net kapuiera, esu karta kita girdėjus, tariant ir kapoėra... Taigi suabsoliutinti nelabai ir gautųsi. tuo labiau, kad portugalų kalboj tarp garso "o" ir "u" skirtumas neretai labai nežymus, vos girdimas ar net išvis nepastebimas.

Dėkui už dėmesi

Pagarbiai Dess a.k.a bruxinha

a) Taisyklės ne mūsų, o VLKK kūriamos. b) Konstruktyvūs, atitinkantys VP taisyklėms redagavimai visada laukiami. c) dėl kalbos kultūros klaidų − VP per mažai naudotojų, taigi klaidos kartais lieka nepastebėtos. Kviečiame prisidėti prie klaidų taisymo! d) neužmirškite pasirašyti po savo pasisakymais, padėdamas po jo keturias tildes (~~~~). --Pagonis 15:52, 2007 rugpjūčio 20 (EEST)