Aptarimas:Film noir

Page contents not supported in other languages.
Straipsnio aptarimas iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.

Kažkaip šitą pavadinimą norėtų sulietuvinti į "nuarą"... Ne visi juk atpažins, kad pavadinimas prancūziškas. Arba tiesiog film noir. Leia 20:15, 2007 spalio 6 (EEST)

Nežinau, šnekamojoje kalboje lyg ir paplitęs tiesiog noiras, bet kaip ten taisyklingai reikėtų neįsivaizduoju. Galima padaryti kelis redirectus iš įvairių variantų gal? --Nomad 20:45, 2007 spalio 6 (EEST)
Na, tarimas yra nuar, nes tai tikrai prancūziškas žodis ("juodas").Leia 20:55, 2007 spalio 6 (EEST)
Žinau, bet ar kalbėdami apie kino žanrą kas nors taip taria, be tų kurie ne tik domisi kinu bet dar ir moka prancūziškai? ;) Gali pervadinti dėl manęs jei atrodo geriau aišku. Aš čia per daug nesusigaudau. --Nomad 20:58, 2007 spalio 6 (EEST)
Hm... Aš visą laiką girdėdavau ir pati sakau "nuaras". Patikrinau Parkinsono "Kino istorijoj", ten rašoma kursyvu film noir. Rusų Vikipedijoj yra Нуар, daugumoj kitų - Film noir. Tai pervadinu į Film noir, jeigu bus prieštaraujančių, sakykit. Leia 16:52, 2007 spalio 7 (EEST)
Tik tekste irgi visur suvienodinti reikia. Film noir manau galima palikti kaip alternatyvą/sinonimą, tačiau jei jau nėra noiro, tada niekur :) --Nomad 22:19, 2007 spalio 20 (EEST)

Na, šiaip tai film noir visame pasaulyje yra film noir. Amerikonai jo neverčia irgi, iš pagarbos šiam žanrui. Manau, kad gerai būtų neversti ir čia.