Ukrainos himnas: Skirtumas tarp puslapio versijų
S „Taip pat žiūrėkite“->„Taip pat skaitykite“ |
S wiki sintakse |
||
Eilutė 9: | Eilutė 9: | ||
|- |
|- |
||
|width="30%"| |
|width="30%"| |
||
Ще не вмерла України ні слава, ні воля,<br> |
Ще не вмерла України ні слава, ні воля,<br /> |
||
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.<br> |
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.<br /> |
||
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці,<br> |
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці,<br /> |
||
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці. |
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці. |
||
Eilutė 17: | Eilutė 17: | ||
''Priedainis:'' |
''Priedainis:'' |
||
Душу, тіло ми положим за нашу свободу.<br> |
Душу, тіло ми положим за нашу свободу.<br /> |
||
І покажем, що ми, браття, козацького роду.<br> |
І покажем, що ми, браття, козацького роду.<br /> |
||
|width="30%"| |
|width="30%"| |
||
Šče ne vmerła Ukrajiny ni słava, ni vola,<br> |
Šče ne vmerła Ukrajiny ni słava, ni vola,<br /> |
||
Šče nam, brattia mołodiji, usmichneťsia dola.<br> |
Šče nam, brattia mołodiji, usmichneťsia dola.<br /> |
||
Zhynuť naši vorižeńky, jak rosa na sonci,<br> |
Zhynuť naši vorižeńky, jak rosa na sonci,<br /> |
||
Zapanujem i my, brattia, u svojij storonci.<br> |
Zapanujem i my, brattia, u svojij storonci.<br /> |
||
''Priedainis:''<br> |
''Priedainis:''<br /> |
||
Dušu, tiło my položym za našu svobodu<br> |
Dušu, tiło my položym za našu svobodu<br /> |
||
I pokažem, ščo my, brattia, kozaćkoho rodu.<br> |
I pokažem, ščo my, brattia, kozaćkoho rodu.<br /> |
||
|width="40%"| |
|width="40%"| |
||
Dar nemirė Ukrainos, nei šlovė, nei valia,<br> |
Dar nemirė Ukrainos, nei šlovė, nei valia,<br /> |
||
Dar mums, broliai jauni, nusišypsos dalia.<br> |
Dar mums, broliai jauni, nusišypsos dalia.<br /> |
||
Žus visos mūsų nelaimės, kaip rasa Saulėje.<br> |
Žus visos mūsų nelaimės, kaip rasa Saulėje.<br /> |
||
Užgyvensim ir mes, broliai, savo pusėje.<br> |
Užgyvensim ir mes, broliai, savo pusėje.<br /> |
||
''Priedainis:''<br> |
''Priedainis:''<br /> |
||
Sielą, kūną mes padėsim už savo laisvę.<br> |
Sielą, kūną mes padėsim už savo laisvę.<br /> |
||
Ir parodysim, mes broliai, kad esame iš kazokų giminės.<br> |
Ir parodysim, mes broliai, kad esame iš kazokų giminės.<br /> |
||
|} |
|} |
||
15:35, 10 liepos 2009 versija
Ukrainos himnas (ukr. Державний Гімн України) dažnai pagal pirmą eilutę vadinamas „Dar nemirė Ukrainos nei šlovė, nei valia“ (ukr. Ще не вмерла України, ні слава, ні воля). Žodžiai ir muzika Mihailo Verbickio. Dabartinis himnas buvo patvirtintas 2003-ųjų metų kovo 6-ąją dieną.
Tekstas
Ukrainietiškai | Lotyniškais rašmenimis | Lietuviškai |
---|---|---|
Ще не вмерла України ні слава, ні воля,
Душу, тіло ми положим за нашу свободу. |
Šče ne vmerła Ukrajiny ni słava, ni vola, Priedainis: |
Dar nemirė Ukrainos, nei šlovė, nei valia, Priedainis: |