Kategorijos aptarimas:J. K. Rowling knygos

Page contents not supported in other languages.
Straipsnio aptarimas iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.

Sakyčiau kad laikantis lietuvių kalbos normų reiktų pervadinti daugelį kategorijos straipsnių nepernaudojant didžiųjų raidžių. Pvz. "Haris Poteris ir Išminties akmuo" išminties turi būt iš mažosios, "Haris Poteris ir Mirties Dvasios" - tiek mirties, tiek ir dvasios turėtų būti mažosiomis ir t.t. Ar galbūt Hario Poterio knygos vadinamos religiniais terminais (o kaip žinia religiniai terminai yra nusipelnę keletą išimčių pagal VLKK). knutux 12:24, 2007 Sausio 8 (EET)

Viena bėda, kad knygos išleistos būtent tokias pavadinimais (iš didžiosios raidės). Čia jau reikia kaltinti vertėją Zitą Marienę ar pačią Alma littera dėl to. O daiktus reikia vadinti tikrais jų vardais, nesvarbu ar jie taisyklingi ar ne. Panaši problema yra ir dėl kitos J.K. Rowling knygos Kvidičas amžių bėgyje. Anot liet. k. taisyklių pasakymas „amžių bėgyje“ yra nevartotinas, bet taip išvertė ta pati Zita Marienė. Be to Išminties akmuo, Ugnies taurė ir Paslapčių kambarys tėra salyginai bendriniai pavadinimai. Kitų knygų pavadinimai turi turėti didžiąją raidę, nes: Azkabanas yra vietovardis, Fenikso brolija — organizacija, o Netikras princas — slapyvardis. Dėl Mirties dvasių nieko negaliu pasakyti, tik, kad dvasios tikrai turi būti iš mažosios. — exтaтe [ apt. ] 17:18, 2007 Sausio 9 (EET)