Aptarimas:Viduramžių Lvovo istorija

Page contents not supported in other languages.
Straipsnio aptarimas iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.

Ką turėtų reikšti "pomorietiška" miestų planavimo sistema? Aš suprantu, kad versta iš ukrainiečių kalbos nežinant terminų? Ir taip asiranda "selezietiški", "pomorietiški" ir kiti keisti terminai. "Pomorietiškas" gal čia "Pomeranijos" turima galvoje? Gatvių pavadinimų vertimus kiek pataisiau, bet reikėtų labiau pasigilinti, neversti tiesiogiai. Archeologinių tyrinėjimų dalį trinu visai, nes vertimas visiškai nesuprantamas.--Dirgela (aptarimas) 19:39, 28 birželio 2019 (EEST)[atsakyti]

Tiek ukrainietiškas, tiek rusiškas tekstai įvertinti kaip vertingi, sakinys "Во время закладки и интенсивного строительства львовского средместья (конец XIII — конец XIV века) произошёл постепенный переход от силезской системы планирования к поморской, в которой использовались фламандские меры длины. Инвентарная опись всех 100 ланов была осуществлена в 1608 году, что свидетельствует о неизменной площади Львова на протяжении нескольких веков[88][89][90]." (rusų k.) - Jodkovka.

ukrainiečių k.: "Під час закладки та інтенсивного будівництва львівського середмістя (кінець XIII — кінець XIV століття) стався поступовий перехід від сілезької системи планування до поморської, в якій використовувалися фламандські міри довжини. Інвентарний опис усіх 100 ланів був здійснений у 1608 році, що свідчить про сталість площі Львова впродовж декількох століть[73][74].Sakinys su keliais šaltiniais - Jodkovska.

reiktų pagalbos ir su gatvių ar abiejų pilių adaptacija į lietuvių kalbą. Ar Aukštutinė ir Žemutinė pilys? ar Aukštoji ir Žemoji pilys? "з Високого замку" ir "Низького замку" bei šis "zniesienijie" -nuneštasis?" "Знесі́ння — місцевість Личаківського району Львова"- Jodkovka.

Rusiškas ir ukrainietiškas tekstai vertingi, tačiau reikia mokėti juos išversti, o tam reikia tam tikros srities žinių, pažodinis vertimas čia netinka. Nenoriu nieko sumenkinti, bet tiesiog rekomenduoju neversti tekstų kurių nesuprantate, nes rezultatas atrodo labai profaniškai. Dabartinis sakinys liko vis tiek nesuprantamas "Lvovui augant, XIII – XIV amžiuose palaipsniui pereita prie flamandų naudojamos matų sistemos." Prie kokios flamandų matų sistemos perėjo Lvovas? Flamandiška matų sistema naudota planavimo sistemoje, kurios pavadinimo nemokame išversti, turima galvoje greičiausiai ploto ir ilgio vienetai matuojant sklypus, kvartalus ir pan. Dabar dalį apie planavimą išmetėme ir parašėme, kad Lvovas staiga perėjo prie flamandų matų sistemos.
Kitas dalykas - aš pataisiau tas vietas, kurias suprantu, kodėl atkeitinėjate į savo klaidingą vertimą? Slavų dievas yra Perunas, o ne Perkūnas.--Dirgela (aptarimas) 11:16, 29 birželio 2019 (EEST)[atsakyti]

Todėl, kad buvot pakeitęs į ežerą "Perūną" Švenčionių rajone, todėl ir atkeičiau. Matų sistema nėra mano stiprioji pusė, negaliu pasakyti dėl jos - Jodkovska.

Pagonys yra labai neaiškus terminas, geriau rašyti tiksliau - senovės slavų dievų, senovės slavų religijos ir pan. --Nomad (aptarimas) 17:14, 29 birželio 2019 (EEST)[atsakyti]

Galite ir ištrinti jį, jei straipsnis blogas. Aš nieko prieš. - Jodkovska.

Na, jis mano galva ant ribos - pataisiau tik kas labai kliuvo, bet yra daugiau keistokai skambančių sakinių, reikėtų žiūrėti iš ko vertėte ir ar neįsivėlė klaidų. Bet tikrai ne toks, kad reikėtų skubiai trinti.--Dirgela (aptarimas) 20:18, 29 birželio 2019 (EEST)[atsakyti]

jei jau suabejojote, siūlyčiau trinti, medžiaga vertinga rasiuos kur panaudoti ir be to radau daug vertingesnių tekstų vikipedijoje - Jodkovka.

Vertimas labai nekoks, bet kadangi didelė dalis jau perrašyta iš naujo tai trinti turbūt neverta.--Dirgela (aptarimas) 20:45, 14 liepos 2019 (EEST)[atsakyti]