Aptarimas:Vartotojų lūkesčiai

Page contents not supported in other languages.
Straipsnio aptarimas iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.

Yra str. tik customer satisfaction/customer delight.--Vaidila (aptarimas) 20:47, 19 sausio 2022 (EET)[atsakyti]

Arba jūs kažką čia kopijuojat arba pradėdat rašyti „tinklaraščius“ Vikipedijoje.--Vaidila (aptarimas) 20:53, 19 sausio 2022 (EET)[atsakyti]

Knygoje radau info, gal tiesiog manęs nedomina tokios abstrakčios sąvokos (klientų lojalumas brand loyalty, klientų išlaikymas customer retention ir pan.), bet gal ir gali būti toks str. viki. Visų str. nesiruošiu perrašinėti, jeigu bus pusiau luptas, pusiau skustas, nurašytas nuo en wiki be išnašų, tai toks indėlis nėra labai jau vertingas šių dienų lt viki kai reikalaujame išnašų str. Reiktų ieškotis ir atitinkamų lt vadovėlių arba mokslinių str., nes tokio šlamšto studentai prikepa daug ir iš visa to mažai naudos. Vistiek bus ištrinta. Reik turėt omeny, kad str. tikėtina perskaitys 1000 ir daugiau žmonių per 10 m., tai atitinkamai ir dirbkite su tokiu nusiteikimu.--Vaidila (aptarimas) 20:58, 19 sausio 2022 (EET)[atsakyti]

Nebūtinai „lt vadovėlių arba mokslinių str.“, šaltinių kalba nėra svarbi, svarbu, kad šaltiniai būtų patikimi. Vėlgi patikimumas nėra absoliutus, toje pačioje VLE visokių straipsnių būna, ir iš tos pačios lt wiki nusirašytų. Aišku, jei rašančiajam su anglų k. prastai, tada jau geriau remtis šaltiniais lietuvių kalba. Na, o su studentais, panašu, vargai nesibaigs. --Homo ergaster (aptarimas) 21:24, 19 sausio 2022 (EET)[atsakyti]

Gal jūsų vertimas ir neprastas, jeigu verčiate, bet tokių nišinių sąvokų VLE ar net ekonomikos terminų (vž) žodyne gali būti nelengva rasti taip, kad mintis vis vien reiks dėstyt suprantamai lietuviškai, be jokių pažodinių vertimų ir aš nežinau kaip tai tiksliai pasakyti lietuviškai.--Vaidila (aptarimas) 21:25, 19 sausio 2022 (EET)[atsakyti]