Aptarimas:Sepuku

Page contents not supported in other languages.
Straipsnio aptarimas iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.

Kokia, kažin, motyvacija, rašyti "seppuku", o ne "sepuku"? Ar čia tarimas toks su dviguba "pp", ar kokia nors kita japonų kalbos ypatybė išreiškiama? Paprastai tokie dubliai į lietuvių kalbą neperkeliami, kaip kad vokiečių dvigubi priebalsiai, rodantys prieš tai einančio balsio trumpumą. Man regis, tai negera tendencija, panašiai kaip ir straipsnis Pukko], nors lietuvių raštijoje jau prieš antrąjį pasaulinį karą buvo vartojamas linksniuojamas žodis "pukas", pavyzdžiui, žr. klasikinį A.Kivio romano "Septyni broliai" vertimą . Konsultantas 19:40, 2007 lapkričio 24 (EET)