Aptarimas:Rūtos knyga

Page contents not supported in other languages.
Straipsnio aptarimas iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.

Dėl pavadinimo[redaguoti vikitekstą]

Tai kaip vadinsime: „Rūtos knyga“ (kaip yra dabar) ar „Rutos knyga“ (su u trumpąja)? Biblija.lt teigia, kad katalikiškame Rubšio ir Kavaliausko Biblijos leidime naudojamas pavadinimas „Rutos knyga“, o ekumeniniame - „Rūtos knyga“... Bet kuriuo atveju, kažkaip nurodyti, kad rašyba skiriasi, reikėtų... --Martynas Patasius 20:37, 2008 gruodžio 18 (EET)

Turbūt tokiais atvejais reikėtų vadovautis ekumeniniu Biblijos leidimu. Šiuo metu jis lyg ir plačiausiai naudojamas. --Homo 20:58, 2008 gruodžio 18 (EET)
Sunku pasakyti... Žiūrint, ką reiškia „plačiausiai“... Dėl to, kad, tarkim, protestantai naudoja ne katalikišką, o ekumeninį leidimą, abejonių, aišku, nekyla... Ir kadangi protestantų atšakų yra daug, pagal šitai ekumeninis leidimas turbūt tikrai būtų naudojamas plačiau... Skaičiuoti pagal skaitytojų skaičių būtų žymiai sunkiau... Bet dėl visa ko: pasižiūrėjau, katalikiško leidimo tiražas - 10 000 egzempliorių (nors reikėtų kažkaip įvertinti ir skaitančius per „biblija.lt“)... --Martynas Patasius 21:22, 2008 gruodžio 18 (EET)
Turėjau omenyje naudojimą įvairiose krikščioniškose konfesijose. --Homo 21:31, 2008 gruodžio 18 (EET)