Aptarimas:Kim Džongunas

Straipsnio aptarimas iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.
Jump to navigation Jump to search

Pagal kokias taisykles lietuvinami korėjietiški vardai? Kodėl vienur abu vardai sujungti (Džongunas) o kitur palikti atskirai (Čen Iras)? --Nomad 19:40, 19 gruodžio 2011 (EET)

Kiek domėjausi, lietuvinimo taisyklių korėjietiškiems vardams nėra. Mokėdamas skaityti korėjietišką raštą, rašydamas straipsnius apie Korėją naujus vardus rašau pagal skambesį ištarus, vardą ir pavardę atskirdamas tarpu. Kadangi korėjietiški vardai dažniausiai susideda iš dviejų skiemenų, kurių kiekvienas turi tam tikrą simbolinę reikšmę, rašant jie kartais atskiriami brūkšneliu ar net tarpu. Pačiam atrodo, kad lietuviškame užrašyme toks atskyrimas nėra būtinas, nes vardas yra kaip vientisas žodis, o norintys smulkiau gilintis į prasmes išmoks korėjietiškai ir galės domėtis skaitydami užrašus originalo kalba. Palaikyčiau idėją, kad reikėtų sukurti vientisas vikipedijos taisykles, kaip lietuvinti korėjietiškus vardus, atsirastų daugiau tvarkos.
Prie to pačio norisi pasakyti, kad man lig šiol užkliūna Kim Čen Iro užrašymas, nes skaitant korėjietiškai šis vardas skamba kaip „kim džiongil", t.y. nėra nei garso „č“, nei „e“, nei „r“. --LinasD 01:13, 20 gruodžio 2011 (EET)
Šiaip jau kiek žinau tai yra du vardai, generation name ir surname. Nematau anei jokios priežasties sujungti juos į vieną. Aš pats rašau atskirai pagal anglišką transkribciją. Tik vėl gi kartais jie rašomi su brūkšneliu, kartais be. Reikėtų visiems pasitarti ir sugalvoti vieningą sistemą. Kviečiu pratęst čia --Nomad 07:12, 20 gruodžio 2011 (EET)