Aptarimas:Hobitas, arba Ten ir atgal

Page contents not supported in other languages.
Šis straipsnis yra tapęs savaitės straipsniu.
Straipsnio aptarimas iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.
Šis straipsnis yra tapęs savaitės straipsniu.


Suprantu, kad dvarfai ar dvorfai vaidmenų žaidimų rately skamba daug šauniau, nei nykštukai. Tačiau enciklopedijoje siūlau naudoti pastarąjį terminą. Tai yra lietuviškas žodžio dwarf vertimas, be to - būtent toks naudojamas ir Tolkino knygų lietuviškame vertime. --Nomad 04:43, 27 Rugpjūčio 2005 (EEST)

Viena bėda su nykštukais - tai labai nevienareikšmis terminas, tai vos ne tas pats kas jungtinę karalystę vadinti didžiąja britanija. Tik pastaruoju atveju egzistuoja vertimas, o su dwarf'ais - ne. knutux 08:50, 27 Rugpjūčio 2005 (EEST)

Taip, lietuvių kalboje tikslių atitikmenų įvairiems kitų tautų mitologiniams padarams nėra. Tačiau nykštukas (kaip jį įsivaizduos dauguma žmonių), mano manymu, pakankamai tiksliai atitinka Viduržemio dvorfus: mažas, su barzda, smailėjančiu gobtuvu ;) Žymiai prasčiau būtų enciklopedijoje vartoti kitus terminus, nei aprašytose knygose. --Nomad 12:26, 27 Rugpjūčio 2005 (EEST)