Aptarimas:Benedict Cumberbatch

Page contents not supported in other languages.
Straipsnio aptarimas iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.

Čia tokia specifinė britiška frazė „the thinking woman's/man's crumpet“ (žr. [1]). Klausimas, kaip čia būtų galima išversti arba gal geriau kaip nors kitaip perteikti. Jei pažodžiui, būtų „mąstančios moters minkšta bandelė“ (crumpet, ne crumb). --Homo ergaster (aptarimas) 21:35, 2 liepos 2022 (EEST)[atsakyti]

Na, kad ir "saldainiukas" koks. O tos vietos apie "atramą" nesupratau visai. Hugo.arg (aptarimas) 21:41, 2 liepos 2022 (EEST)[atsakyti]
Neužmetus akies į En wiki, nelabai čia įmanoma suprasti. Buvo netiksliai išversta en:wikt:mainstay. --Homo ergaster (aptarimas) 21:58, 2 liepos 2022 (EEST)[atsakyti]
Galima pasekti katalonų pavyzdžiu: „Des de llavors s'ha anomenat «The Thinking Woman's Crumpet» —una expressió que en anglès britànic fa referència a l'atractiu que té a causa de la seva intel·ligència—“. --Homo ergaster (aptarimas) 22:23, 2 liepos 2022 (EEST)[atsakyti]