Aptarimas:Aleksander Sulkiewicz

Page contents not supported in other languages.
Straipsnio aptarimas iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.

Tokio žmogaus su tokiu vardu ir pavarde: "Aleksandras Sulkevičius" niekada nebuvo ir niekada neegzistavo. Kaip žmogus galėjo turėti lietuvišką vardą ir pavardę jei jis buvo etnine kilme totorius ir priedo karštas Lenkijos patriotas? Kaip? Puiki iliustracija, kad lietuvišką vikipediją rašo neišmanėliai ir patriotiniai marazmatikai kurie objektyvią realybę užtušuoja lietuviškumo skraiste. Gal jiems, šitiems marazmatikams, tai atrodo patriotiška, bet tai melas ir istorijos falsifikavimas. Aleksandr Sulkiewicz (va taip turi būti rašoma!) Lietuvos respublikoje niekada negyveno ir tokio vardo "Aleksandras Sulkevičius" iš principo niekada negalėjo būti. --83.189.211.38 14:04, 9 liepos 2019 (EEST)[atsakyti]

Blokuoju mėnesiui už užgauliojimus ir įžeidinėjimus --Nomad (aptarimas) 19:28, 10 liepos 2019 (EEST)[atsakyti]
Aleksandr Sulkiewicz skamba kaip tikras totoriškas vardas ir pavardė :) --Dirgela (aptarimas) 17:54, 10 liepos 2019 (EEST)[atsakyti]
Pamėginau paieškoti Google, Sulkevičių radau tik Kauno totorių bendruomenės puslapyje, bet ten turbūt kitas Sulkevičius. Tas pavardžių lietuvinimas iš lempos iš tiesų yra Lietuviškos Vikipedijos vėžys, reikėtų rašyti taip, kaip rašoma šaltiniuose, nebent šaltiniuose irgi rašoma visaip. --Nomad (aptarimas) 19:31, 10 liepos 2019 (EEST)[atsakyti]

Vikipedijos taisyklių: „Vardai, kurie originalo kalba rašomi lotyniška abėcėle, straipsnių pavadinimuose visada rašomi pagal originalią rašybą.“ --Nomad (aptarimas) 19:35, 10 liepos 2019 (EEST)[atsakyti]

Kažkaip buvo vienu metu nusistovėję pavadinimus daryti kaip rašoma originale (kaip ir pagal taisykels), o straipsnių tekstuose rašyti su lietuviškom galūnėm, bet kažkaip išplaukė ta tvarka paskutiniu metu. Gal dėl to, kad vis atsiranda "lietuvių didžiavyrių traukimo iš istorijos užkaborių" mėgėjų. Manau būtų galima drąsiai visais atvejais pavadinimus pervadinti į "originalus". Tekste visgi būčiau už sulietuvintus variantus, nes kitaip kartais pasidaro straipsniai tiesiog neperskaitomi, kai nebeaišku Ar Sulkevič paskolino Bulkevič pinigų ar atvirkščiai :) --Dirgela (aptarimas) 18:04, 11 liepos 2019 (EEST)[atsakyti]
Aš tekste už originalo kalbą, daug paprasčiau suvokti, apie ką ten šnekama ir jei reikia, pasigooglinti. Kokį Džonsoną dar nesunkiai galima reverse engineerinti į Johnson jei nori paieškoti daugiau informacijos, bet yra pavardžių, kurių taip lengvai neišeina. Žinoma, straipsnyje dažniausiai kokioje vienoje vietoje būna skliausteliuose ir originalas ir jį galima susirasti pasistengus, bet geriau būtų atvirkščiai - vienoje vietoje skliausteliuose lietuviškai, o toliau visur originalo kalba, nebent originalo kalba naudoja nelotyniškus rašmenis. Bet kuriuo atveju šituos tvarkos pasiūlymus jau reikėtų svarstyti kažkur kitur, tai nesiplėsiu. --Nomad (aptarimas) 20:09, 11 liepos 2019 (EEST)[atsakyti]