Šablono aptarimas:Biblijoje

Page contents not supported in other languages.
Straipsnio aptarimas iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.

Sukuria nuorodą žodžio paieškai lietuviškame Biblijos vertime.

Pavyzdžiui: {{Biblijoje|kalnas|apie kalnus}}:apie kalnus Biblijoje

Ieškomąjame žodyje negalima naudoti lietuvių kalbai specifinių raidžių (ąčęęėįęė ir pan) - sukuriama nuoroda gerai neveikia. Reikia keisti į panašias lotyniškas raides, pavyzdžiui {{Biblijoje|laisve|Laisvės paminėjimai}}:Laisvės paminėjimai Biblijoje.

Kur ir kaip bus naudojamas šis šablonas? Biblijoje galima rasti pusę visų naudojamų žodžių, bet ar tikrai reikalingos tokios nuorodos kaip "apie kalnus Biblijoje"? Dirgela 19:17, 28 Balandžio 2006 (EEST)
Su protu, suprantama, reikia naudoti. Biblija rimtai remtis galbūt gali tie straipsniai, kurių tema taip ar taip yra krikščionybė ir jos istorija, ir tokių žodžių, kurių būtų verta ieškoti šiuo šablonu, greičiausiai yra nelabai daug. Audriusa 21:44, 28 Balandžio 2006 (EEST)
Jau patvarkė Biblijos svetainę, kad ji pradėjo priiminėti užklausas ir UTF-8 koduote (kuri naudojama lietuviškoje wikipedijoje). Tad galima nuorodose naudoti ir lietuviškas raides - nuorodos veikia gerai. Pavyzdžiui: {{Biblijoje|laisvė|Laisvės paminėjimai}}:Laisvės paminėjimai Biblijoje. Robis 18:23, 21 Gegužės 2006 (EEST)

Dar turiu klausimą - kaip šį šabloną naudoti, kai reikia ieškoti Biblijoje iškart dviejų žodžių? Pavyzdžiui, {{Biblijoje|kenereto ežero|Kinereto ežero paminėjimai}} duoda tokią sudarkytą nuorodą Kinereto ežero paminėjimai Biblijoje? Robis 19:02, 21 Gegužės 2006 (EEST)

reikėtų vietoje tarpų dėti '+', gal veiktų - Kinereto ežero paminėjimai Biblijoje. knutux 19:21, 21 Gegužės 2006 (EEST)