Frazeologizmas: Skirtumas tarp puslapio versijų
Ištrintas turinys Pridėtas turinys
S Atmestas 90.131.39.239 pakeitimas, grąžinta ankstesnė versija (Obivan Kenobi keitimas) Žyma: Atmesti |
→Šaltiniai: nice nieko nera Žymos: Pakeista Atmesta Vizualus redagavimas |
||
Eilutė 1: | Eilutė 1: | ||
'''Frazeologizmas''' ({{gr|φράση}} 'posakis'), ''idioma'' ({{gr|ἴδιος}} 'savo, savotiškas') – pastovus [[žodžių junginys]], „sparnuotas posakis“. |
|||
Frazeologizmai daugiausiai nagrinėjami mokantis [[užsienio kalba]]s (nes sudaro atskirą taisyklių grupę), todėl frazeologizmas arba idioma apibrėžiama taip: |
|||
'''Frazeologizmas''' – tik tam tikroje [[kalba|kalboje]] naudojamas [[posakis]], kurio negalima išversti pažodžiui. |
|||
Toks apibrėžimas taip pat nėra labai tikslus, nes kai kurios idiomos iš vienų kalbų pereina į kitas, be to, jos charakteringos daugiau nei vienai kalbai. |
|||
Kai kurių universalių frazeologizmų pavyzdžiai: |
|||
* ''Dėjau į akį'' – miegojau. |
|||
* ''Dinderį mušti'' – dykinėti.<ref>http://www.flf.vu.lt/lkd/pdf/kalbos_idomybes/drotvinas_is_kur_kiles_frazeologizmas_dinderi%20musti.pdf</ref> |
|||
* ''Galvą pametęs'' – padrikai skubantis. |
|||
* ''Kaip šuniui penkta koja'' – nereikalingas papildomas daiktas ar veiksmas. |
|||
* ''Ranka ranką plauna'' – žmonių palaikymas nešvariuose darbuose. |
|||
XIX a. ir XX a. sandūroje ir kai kuriose kalbose dabar vietoj žodžio frazeologizmas buvo naudojamas prancūziškas žodis „idioma“. |
|||
== Šaltiniai == |
|||
{{Išnašos}} |
{{Išnašos}} |
||