Jungtinės Karalystės himnas: Skirtumas tarp puslapio versijų

Straipsnis iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.
Ištrintas turinys Pridėtas turinys
VP-bot (aptarimas | indėlis)
S wiki sintakse 3
Nėra keitimo santraukos
Eilutė 1: Eilutė 1:
{{Infolentelė Himnas
'''[[Jungtinė Karalystė|Jungtinės Karalystės]] himnas''' yra „Dieve, sergėk karalienę“ („God seiv ve kuiyn“/„God save the Queen“). Tuo metu, kai valdo karalius, himnas yra „Dieve, sergėk karalių“, ir visi karalienės paminėjimai tekste virsta karaliaus paminėjimais (angliškai karalienė yra „kuiyn“, o karalius „king“, taigi abu žodžiai turi po vieną skiemenį, tad jų kaitaliojimas įmanomas nekenkiant ritmui). Šis himnas buvo vienintelis per visą Jungtinės Karalystės istoriją. Pirmąsyk atliktas [[1745]] m., kai karalius [[Jurgis II]] nugalėjo konkurentą kovoje dėl sosto. Žodžių ir muzikos autorius nežinomas. Oficialiomis progomis dažniausiai giedamas tik pirmas posmas. Naudojamas taip pat kaip [[karališkasis himnas]] daugumoje [[Britų sandrauga|Britų sandraugos]] šalių.
|pavadinimas = God save the Queen
|lietuviškas_pavadinimas = Dieve, sergėk karalienę
|paveiksliuko_dydis = 200
|paveiksliukas = Gstk.png
|aprašymas = 1745 m. išspausdintos himno natos
|šalis = {{UKv}},<br> {{NZLv}}<br> taip pat kai kurių buvusių JK kolonijų karališkasis himnas
|kitas_pavadinimas = God Save the King
|kitas_pavadinimas_lt = Dieve, sergėk karalių
|kitas_pavadinimas_2 =
|kitas_pavadinimas_lt_2 =
|žodžių_autorius = nežinomas
|žodžių_data =
|kompozitorius = nežinomas
|kompozitorius_data =
|priimtas =
|laikmena = Reinounido.ogg
|muzikos_pavadinimas = Instrumentinė versija
}}
'''[[Jungtinė Karalystė|Jungtinės Karalystės]] himnas''' yra „Dieve, sergėk karalienę“ („God save the Queen“). Tuo metu, kai valdo karalius, himnas yra „Dieve, sergėk karalių“, ir visi karalienės paminėjimai tekste virsta karaliaus paminėjimais (angliškai karalienė yra „kuiyn“, o karalius „king“, taigi abu žodžiai turi po vieną skiemenį, tad jų kaitaliojimas įmanomas nekenkiant ritmui). Šis himnas buvo vienintelis per visą Jungtinės Karalystės istoriją. Pirmąsyk atliktas [[1745]] m., kai karalius [[Jurgis II]] nugalėjo konkurentą kovoje dėl sosto. Žodžių ir muzikos autorius nežinomas. Oficialiomis progomis dažniausiai giedamas tik pirmas posmas. Naudojamas taip pat kaip [[karališkasis himnas]] daugumoje [[Britų sandrauga|Britų sandraugos]] šalių.


==Himno tekstas==
==Himno tekstas==

17:38, 27 liepos 2009 versija

God save the Queen
Dieve, sergėk karalienę

1745 m. išspausdintos himno natos
Nacionalinis šios šalies himnasJungtinė Karalystė Jungtinė Karalystė,
Naujoji Zelandija
taip pat kai kurių buvusių JK kolonijų karališkasis himnas
Dar žinomas kaipGod Save the King
Dieve, sergėk karalių
Žodžių autoriusnežinomas
Kompozitoriusnežinomas

Jungtinės Karalystės himnas yra „Dieve, sergėk karalienę“ („God save the Queen“). Tuo metu, kai valdo karalius, himnas yra „Dieve, sergėk karalių“, ir visi karalienės paminėjimai tekste virsta karaliaus paminėjimais (angliškai karalienė yra „kuiyn“, o karalius „king“, taigi abu žodžiai turi po vieną skiemenį, tad jų kaitaliojimas įmanomas nekenkiant ritmui). Šis himnas buvo vienintelis per visą Jungtinės Karalystės istoriją. Pirmąsyk atliktas 1745 m., kai karalius Jurgis II nugalėjo konkurentą kovoje dėl sosto. Žodžių ir muzikos autorius nežinomas. Oficialiomis progomis dažniausiai giedamas tik pirmas posmas. Naudojamas taip pat kaip karališkasis himnas daugumoje Britų sandraugos šalių.

Himno tekstas

Himnas originalo kalba (anglų kalba)
God save our gracious Queen,
Long live our noble Queen,
God save The Queen.
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us:
God save The Queen.


O Lord our God, arise,
Scatter our enemies,
And make them fall;
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks;
On thee our hopes we fix:
God save us all.


Thy choicest gifts in store
On her be pleased to pour,
Long may she reign.
May she defend our laws,
And ever give us cause
To sing with heart and voice,
God save The Queen.


Not in this land alone,
But be God's mercies known,
From shore to shore!
Lord make the nations see,
That men should brothers be,
And form one family,
The wide world over.


From every latent foe,
From the assassins blow,
God save the Queen!
O'er her thine arm extend,
For Britain's sake defend,
Our mother, prince, and friend,
God save the Queen!
Himno vertimas į lietuvių kalbą
Dieve sergėk mūsų gracingą karalienę,
Tegyvuoja mūsų kilni karalienė,
Dieve sergėk karalienę.
Padaryk ją nugalėjusia,
Laiminga ir šlovinga,
Kad mus valdytų ilgai:
Dieve sergėk karalienę.


O Viešpatie mūs Dieve, iškilk
Išsklaidyk mūsų priešus,
Ir priversk juos žlugti;
Glumink jų politikus,
Pykdyk jų suktus triukus,
Tavim mes grindžiame savo viltis,
Dieve sergėk mus visus.


Išrinktiniausias savo dovanas
Ant jos prašome išlieti,
Te ji valdys ilgai.
Te ji gins mūs įstatymus,
Ir visad duos mums priežastį
Dainuoti širdimi ir balsu,
Dieve, sergėk karalienę.


Ne vientik žemėj šioj,
Tebus Dievo gailestis žinomas,
Nuo kranto ligi kranto!
Viešpatie, priversk tautas matyti,
Kad žmonės broliais turi būt,
Ir sudaryt vieną šeimą
Per visą platųjį pasaulį


Nuo kiekvieno nematomo priešo
Nuo žudiko piktadarybių
Dieve, sergėk karalienę!
Virš jos tavo rankos teišsities,
Dėl Britanijos gins,
Mūsų motiną, princesę, draugę,
Dieve, sergėk karalienę!

Taip pat žr: Anglijos himnas, Šiaurės Airijos himnas, Škotijos himnas, Velso himnas