Aptarimas:Laterano Šv. Jono bazilika

Page contents not supported in other languages.
Straipsnio aptarimas iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.

Kaip suprantu, Lateranas nėra vietovardis, o romėnų giminės pavadinimas. Tokiu atveju, čia vietininkas panaudotas klaidinančiai. Hugo.arg 15:14, 28 vasario 2012 (EET)[atsakyti]

Kiek zinau, tai visgi vietoves pavadinimas. Lietuviskai iprasta vadinti Laterano katedra, bet kadangi pilname pavadinime prideta "Jono", tai gali susidaryti ispudis, kad tai zmogaus "Jono Laterano" katedra, o taip nera. Bet kokiu atveju italu kalboje yra vietininko linksnis.
Taip, vietininko linksnis panaudotas teisingoje vietoje. --Italas 15:28, 28 vasario 2012 (EET)[atsakyti]

Nežinau, bet en:Lateran nerašo apie jokią konkrečią vietą tokiu vardu. Be to, net jei tai ir yra vieta, įprastai tada rašoma pradžioje, kilmininku (pvz. Šilalės Šv. Pranciškaus Asyžiečio bažnyčia, o ne Šv. Pranciškaus Asyžiečio bažnyčia Šilalėje). Hugo.arg 15:41, 28 vasario 2012 (EET)[atsakyti]

Na, si vietove egzistuoja tikinciuju supratime, sutikciau, kad Laterano Šv. Jono bazilika butu geresnis variantas
Įdomiausia, kad knygoje "Roma: nuo pradžių iki mūsų dienų" ši bazilika vadinama abiems variantais - ir Laterano Šv. Jono bazilika, ir Šv. Jono bazilika Laterane. Tad ir šiuo atveju reikia naudoti kaip patogiau. --Italas 19:48, 28 vasario 2012 (EET)[atsakyti]