Aptarimas:Konversation

Page contents not supported in other languages.
Straipsnio aptarimas iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.

Nereikėtu versti "shell scripts" ir "unix-like" terminų į lietuvių kalbą? Obsrv 20:23, 5 Lapkričio 2005 (EET)

Tai versk :-) --Tractor 20:35, 5 Lapkričio 2005 (EET)
Aš nesugalvoju kaip versti Shell scripts ir Unix-like. Unix-like išverčiau, kaip Unix tipo :) O kaip su shell scripts? Obsrv 22:52, 5 Lapkričio 2005 (EET)
"Unix-like" iš ties ir verčiama į "Unix tipo". "Shell scripts" - sudėtingesnis atvejis: Žodis "Shell" šiuo atveju tur būt priskirtinas tikriniams žodžiams, žr. sh, taip pat - kalbą "Shell", kurios pavadinimas, kaip ir pvz., "Perl", "Pascal", "C" neturėtų būti lietuvinamas. Tuo tarpu "script" tur būt verstinas, kaip "skriptas", pan., kaip "skriptoriumas", nors yra siūlomas pakaitalas "scenarijus", tiesa siūlytojai nėra pateikę nei vieno argumento, kuro užsieninis žodis "scenarijus" tinkamesnis už užsieninį "skriptas". Taigi, gaunasi tokie variantai: "Shell skriptai", "Shell scenarijai". --Tractor 11:36, 6 Lapkričio 2005 (EET)