Aptarimas:Alžyro vilajos

Page contents not supported in other languages.
Straipsnio aptarimas iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.

Kol dar nepradėjau kurti straipsnių, prašom sakyti, ar geriau provincijos, ar vilajetai?? Hugo.arg 19:17, 2007 Balandžio 1 (EEST)

Siūlyčiau vartoti specifinį terminą "vilajetai", lygiai kaip vartojame "valstijas", "vaivadijas" ir pan. Konsultantas 19:40, 2007 Balandžio 1 (EEST)

Aš tai iš vis sakau, kad turėtų būti vilajos. CD 08:27, 2007 Balandžio 2 (EEST)
Palaikau CD, nes taip ir Alžyre vadina. Wilayette - tai tik mažybinė Wilayah forma. Wilayah kilo nuo prancūzižko Village - miestelis.--Lazdynas 08:34, 2007 Balandžio 2 (EEST)
Šiaip reikėtų patikrinti VLE, vis šioks toks modernus autoritetingas šaltinis gautųsi, taigi būtų argumentas už vieną ar kitą formą. knutux 09:15, 2007 Balandžio 2 (EEST)
Pasidomėjau žodžio etimologija. Į arabų šalis ir ne tik, jis atėjo iš Mažosios Azijos, o ten prigijo dar Senovės Romos laikais nuo lotynų Villa (miestas). Taip buvo vadinami patys mažiausi administraciniai vienetai. 1864 m. Otomanų imperija Vilajomis pradėjo vadinti provincijas. Prancūzų Larousso žodynas aiškina, kad terminas prancūzakalbėse arabų šalyse paplito dėl panašumo su prancūzišku žodžiu. Taip vadinamos provincijos ar departamentai ir Uzbekijoje, Turkmėnijoje, Tadžikijoje. Taigi, tai specifinis žodis, vertas vartoti šių šalių administraciniams vienetams išskirti. Tik reiktų ir specialaus aiškinamojo straipsnio.--Lazdynas 09:31, 2007 Balandžio 2 (EEST)

Manau, kad paskubėta su tomis "vilajomis", nes tada pagal tą patį straipsnių autoriaus CD taikomą principą skubėkime straipsnį "Paryžius" pakeisti į "Paris". Tai, kaip savus vietovardžius vadina vietiniai gyventojai, taikoma tik tais atvejais, kai neturime tradicinio lietuviško vartojimo (juk nekeičiame "vaivadijų" į "vojevodstvas" ir pan.). Prioritetas lietuvių kalbos terminijoje teikiamas lotynų, o ne prancūzų kalbai. "Vilajetą" nurodo ir tarptautinių žodžių žodynas, manyčiau, taip pat ir kiti autoritetingi šaltiniai. Jeigu ir toliau bus palikta "vilajos", siūlau "vilajų" iniciatoriams negaišti ir parašyti straipsnį apie "vilajas", į kurias būtų nukreipimas iš "vilajetas". Konsultantas 19:11, 2007 Balandžio 2 (EEST)

Žmonės, apsispręskit. O tai teks dar dešimt kartų pertaisinėti. Negi taip sunku tiem, kas turi namie VLE ją atsiversti ir pažiūrėti, kas ten parašyta? Hugo.arg 19:24, 2007 Balandžio 2 (EEST)


Mokykimės iš kitų tautų[redaguoti vikitekstą]

Apeliuoju į emocinį faktorių: geografiją išmanančios tautos laikosi tradicinio pavadinimo arba mžų mažiausia teikai nuorodą į jį:

  • Vokiškai: Vilayet
  • Bulgariškai: Вилает
  • Čekiškai: Vilájet
  • Ispaniškai: Vilayato
  • Prancūziškai: wilaya arba vilayet
  • Lenkai: Wilajet
  • Vengrai: Vilajet
  • Portugalai: Wilaya arba vilayet

ir taip toliau. Konsultantas 20:05, 2007 Balandžio 2 (EEST)

Na tai kaip suprantu čia nėra ginčo, kad yra žodis vilajetas. Tačiau Alžyre vartojamos vilajos. Tie patys vokiečiai rašo: Provinz Bordj Bou Arreridj ist eine Provinz (wilaya) im nördlichen Algerien. Tai gal čia ir tinka labiau specifinis žodis. Hugo.arg 20:11, 2007 Balandžio 2 (EEST)
tas ir yr, kad nesvarbu, ką tie berberai sako. Lygiai taip pat mums nerūpi, ką sako amerikiečiai, nes mes ištvermingai sakome ir rašome "valstijos", o ne "steitai". Konsultantas 20:53, 2007 Balandžio 2 (EEST)
Tai tada išvis provincijom reikia vadinti, ir viskas :)) Visgi aš labiau linkęs prie vilajų. Niekada neabejojau rusiškų enciklopedijų teisingumu, todėl priimu "Enciklopedinio Geografinio žodyno" teiginį, kad Alžyras padalintas į 31 вилая už gryną tiesą. Hugo.arg 21:09, 2007 Balandžio 2 (EEST)
šiuo aspektu kitos tautos tikrai nėra mums sektinas pavyzdys, lygiai kaip rusai minėtame žodyne nesivadovavo, tarkime, vokiška terminija. Apgailestauju, kad Hugo neįsigilino į mano argumentaciją ir dar kartą ją kartoju: tradicinis terminas nėra keistinas, jeigu nėra kokių nors labai svarių argumentų. Tikslas - kad nebūtų dviejų vienos reikšmės žodžių. Šalutinis argumentas: dažniausiai tokių naujadarų peréjimo priežastis - žinių stoka. Nesuprantu, kodėl turime vadovauti rusų žodynais, kai lietuviškuose tarptautinių žodžių žodynuose kuo gražiausiai figūruoja "vilajetas". Konsultantas 21:26, 2007 Balandžio 2 (EEST)
Tai aš irgi kartoju, kad žinau, kad yra vilajetai (Turkijoje, Tunise, Uzbekistane), bet Alžyre prigijo žodis vilaja (kuris irgi reiškia tą patį vilajetą). Hugo.arg 21:29, 2007 Balandžio 2 (EEST)

Būtent, Alžyre prigijo vilajos, ne vilajetai. O jeigu kas nors apeliuoja į lietuviškumą ar tradiciškumą, tai verčiau rinktis ne vilajetus ar provincijas, bet sritis, apskritis ir valsčius. Man pastarieji trys variantai yra priimtinesni nei provincijos (angliškas nespecifinis vertinys adm. vienetams). Bet tiek rusų, tiek ir LTE nurodo vilajas, tik nežinau kaip VLE. CD 22:04, 2007 Balandžio 2 (EEST)

Va gerbiamieji, galiausiai paprašiau Algirdo pažiūrėti į VLE. O ten rašo, kad Alžyras padalintas į VILAJAS. Hugo.arg 22:12, 2007 Balandžio 2 (EEST)