Aptarimas:Berkanas

Page contents not supported in other languages.
Straipsnio aptarimas iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.

Abejotinas vertimas. Štai "Also a large statue of an orange is at the center of town." išvertėte "Didelė oranžinė statula yra miesto centre." --Homo ergaster (aptarimas) 15:08, 28 spalio 2020 (EET)[atsakyti]

@Homo ergaster: Be gūgliatoriaus skambėtų taip: „Miesto centre yra didelė apelsino statula“. O gal mandarino. daržovės ne mano stiprioji sritis. Statulos irgi. reiks pragūglinti. Ačiū už pastabą. -- Makenzis Aptarimas Indėlis
Neįsižeiskite, bet ne daržovės, o vertimas yra Jūsų silpnoji pusė. Dar nemačiau nei vieno ilgesnio teksto, kur Jums būtų pavykę išversti vykusiai. Tai kam vargti? Jūsų stiprioji pusė - futbolas, ten tikrai dar yra pakankamai vietos pasireikšti, ypač tinkamai nurodant šaltinius.--Dirgela (aptarimas) 15:56, 28 spalio 2020 (EET)[atsakyti]
@Dirgela: teisingai pastebėta: kam vargti? Geras straipsnis čia toksai: Njamata. Klubo pavadinimas, stadionas. Realiai... daugiau ir nereikia. Nei žuvies turgaus, nei daržovių. Kad vertimas būtų geras, reikia įsijungti papildomą pavarą, kaip antai: FK Aragvi Dušeti#istorija. Man tie berberų kaimai nekelia jokių emocijų. Nekeldavo man emocijų ir įsimylėjusi klasiokė, kuri savo laiku tai rašalu aptašydavo, tai skudurais, kepinėmis mėtydavosi, kai metė geležinę mokyklinę kėdę, man irgi buvo nusispjauti. Kažkodėl tada man buvo nei šilta, nei šalta. Negi, apie mane susidarėte vaizdelį, kad esu iš tų, kurie dėl kažko įsižeidžia? Tiesiog rašyti tekstą kartais užknisa, ir transleiterio nesąmonės dažnai išlenda. Pražiūriu kokią nesąmonę lyg ant keršto. šiais metais daugiausiai dirbu su i3, kur labai mažas ekranas, ir kai lietuviškas tekstas, tada viskas raudonuoja; o pratęs prie kontoros i5, dideliu, liečiamu ekranu, kur lietuvybė yra, ten angliški ir kiti tekstai raudonuoja. O dar wiki įsijungiu ir copy+paste, kai iš wiki į wiki kelti reikia stringa viskas, tada jau ir emocija gali atsirasti. Galėčiau net supykti, bet niekada sau neleidžiu tokios prabangos. O ir mano lietuvių kalba nelabai lietuvių, taip, kad tenka balansuoti tarp savęs ir aplinkybių. Galite mane kalti prie kryžiaus, nuo to, nei malonumo, nei skausmo nepajusiu. Pagarbiai -- Makenzis Aptarimas Indėlis 28. Oktober

Abejotinas ir sakinys „Vietiniai gyventojai kilę iš berberų genčių, tačiau atvykėliai iš kitų šalies vietų, dažniausiai, yra arabų kilmės.“ Iš kur čia paėmėt? EN Wiki straipsnyje rašoma kiek kitaip. --Homo ergaster (aptarimas) 15:20, 28 spalio 2020 (EET)[atsakyti]

@Homo ergaster: svarbu, kad yra tasai apelsinas. O portugalai rašo, kad senieji gyventojai yra tradicinių Beni Snassen Berber gentinės konfederacijos teritorijų dalis. // Dauguma gyventojų yra dvikalbiai, kurie šprėxina dzeno berberų ir Maroko arabų kalbomis... ir kad iš Vakarų Maroko privažiavusių daug. Statitistikos juk ten nėra, kas yra kas. Bet dvikalbystė tokiame regione: kas kaip moka, tas taip kalba. Aš irgi lietuviškai ilgiau 20 min. nesu kalbėjęs. -- Makenzis Aptarimas Indėlis