Ukrainos himnas: Skirtumas tarp puslapio versijų

Straipsnis iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.
Ištrintas turinys Pridėtas turinys
EmausBot (aptarimas | indėlis)
S r2.6.4) (robotas Keičiama: sk:Šče ne vmerla Ukrajina
Nėra keitimo santraukos
Eilutė 62: Eilutė 62:
{{commons|National anthem of Ukraine}}
{{commons|National anthem of Ukraine}}


* [http://www.himnai.lt/369-ukrainos-himnas/ Vokalinis įrašas, tekstas ir vertimas] - tinklapis Himnai.lt
* [http://zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=602-15 Ukrainos įstatymas "Apie Ukrainos valstybinį himną" (Ukrainiečių kalba)]
* [http://zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=602-15 Ukrainos įstatymas "Apie Ukrainos valstybinį himną" (Ukrainiečių kalba)]
* [http://gska2.rada.gov.ua:7777/site/const/GimnUkraineVerevki.mp3 Ukrainos himnas (mp3 formatu; 1.7 МВ)]
* [http://gska2.rada.gov.ua:7777/site/const/GimnUkraineVerevki.mp3 Ukrainos himnas (mp3 formatu; 1.7 МВ)]

15:30, 27 birželio 2011 versija

Ще не вмерла України
Dar nemirė Ukrainos šlovė

Himno autorius Mykhaylas Verbytskis
Nacionalinis šios šalies himnas Ukraina
Žodžių autoriusPavlo Chubynsky, 1862
KompozitoriusMykhaylo Verbytsky, 1863
Himnas nuo1992 muzika, 2003 žodžiai

Ukrainos himnas (ukr. Державний Гімн України) dažnai pagal pirmą eilutę vadinamas „Dar nemirė Ukrainos nei šlovė, nei valia“ (ukr. Ще не вмерла України, ні слава, ні воля). Muzika Mihailo Verbickio. Žodžiai, šiek tiek pakeitus pirmąjį posmelį sukurti 1862 metais Pavlo Chubynskio. Dabartinis himnas buvo patvirtintas 2003-ųjų metų kovo 6-ąją dieną.

Tekstas

Ukrainietiškai Lotyniškais rašmenimis Lietuviškai

Ще не вмерла України ні слава, ні воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці,
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.


Priedainis:

Душу, тіло ми положим за нашу свободу.
І покажем, що ми, браття, козацького роду.

Šče ne vmerła Ukrajiny ni słava, ni vola,
Šče nam, brattia mołodiji, usmichneťsia dola.
Zhynuť naši vorižeńky, jak rosa na sonci,
Zapanujem i my, brattia, u svojij storonci.

Priedainis:
Dušu, tiło my položym za našu svobodu
I pokažem, ščo my, brattia, kozaćkoho rodu.

Dar nemirė Ukrainos, nei šlovė, nei valia,
Dar mums, broliai jauni, nusišypsos dalia.
Žus visos mūsų nelaimės, kaip rasa Saulėje.
Užgyvensim ir mes, broliai, savo pusėje.

Priedainis:
Sielą, kūną mes padėsim už savo laisvę.
Ir parodysim, mes broliai, kad esame iš kazokų giminės.

Taip pat skaitykite

Nuorados