Gezo kalba

Straipsnis iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.
Jump to navigation Jump to search
Gezo kalba
KalbamaEtiopija, Eritrėja ir Izraelis
Kalbančiųjų skaičius0
Kalbos išnykimasIšnykusi. Nustojo būti vartojama kaip šnekamoji (IV a. vienais duomenimis,[1])(prieš X a. kitais[2]), išliko liturgine kalba[3]
KilmėSemitų-chamitų

 Semitų
  Pietų semitų
   Ethiopų
    Šiaurės etiopų

     Gezo kalba, senoji etiopų kalba
Rašto sistemosGezo abugida
Oficialus statusas
Oficiali kalbaLiturginė Etiopijos ortodoksinės tevahedo bažnyčios, Eritrėjos ortodoksinės tevahedo bažnyčios, Etiopijos katalikų bažnyčios,[3] ir falašių[4] kalba.
Kalbos kodai
ISO 639-2gez
ISO 639-3gez

Gezo kalba (ግዕዝ, Gəʿəz, IPA: [ɡɨʕɨz], taip pat retkarčiais vadinama senąja etiopų kalba) yra senovinė pietų semitų kalba, išsivysčiusi dabartinėje Eritrėjos ir šiaurinės Etiopijos teritorijoje Somalio pusiasalyje. Yra buvusi oficialia Aksumo imperijos ir Etiopijos imperatoriaus kalba.

Dabar Gezas išliko tik pagrindine liturgine Etiopijos ortodoksinės tevahedo bažnyčios, Eritrėjos ortodoksinės tevahedo bažnyčios, Etiopijos katalikų bažnyčios, taip pat Beta Izraelio žydų bendruomenės kalba. Tačiau Etiopijoje amharų (dabartinė Etiopijos lingua franca) ar kitos vietinės kalbos, o Eritrėjoje ir Tigrajų regione – tigrinja gali būti vartojama ceremonijose.

Fonologija[redaguoti | redaguoti vikitekstą]

Morfologija[redaguoti | redaguoti vikitekstą]

Rašto sistema[redaguoti | redaguoti vikitekstą]

Pagrindinis straipsnis – Gezo abugida.

Skirtingai nei kitose semitų rašto sistemose, geze rašoma iš kairės į dešinę.

Istorija ir literatūra[redaguoti | redaguoti vikitekstą]

Yra išlikusių daug autentiškų parašytų šia kalba tekstų.

Išnašos[redaguoti | redaguoti vikitekstą]

  1. Evans De Lacy O'Leary, 2000"Comparative grammar of the semitic languages". Routledge. p23
  2. Gene Gragg 1997. "The Semitic Languages". Taylor & Francis. Robert Hetzron Ed. ISBN 0-415-05767-1
  3. 3,0 3,1 "No longer in popular use, Ge'ez has always remained the language of the Church", [CHA]
  4. "They read the Bible in Geez" (Leaders and Religion of the Falashas); "after each passage, recited in Geez, the translation is read in Kailina" (Festivals). [PER]. Note the publication date of this source.

Nuorodos[redaguoti | redaguoti vikitekstą]