Aptarimas:Nibiru

Page contents not supported in other languages.
Straipsnio aptarimas iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.

Truputį nenorėčiau sutikti dėl "Hebrajų biblijos" pakeitimą į "Tanachą". Bėda ta, kad pagal angl. Vikipediją, "Hebrajų biblija" yra bendras terminas visiems bibline hebrajų kalba parašytiems veikalams apibūdinti, neišskiriant vieno konkretaus. Šiame kontekste minint "Hebrajų bibiją" turima galvoj, kad minimi dalykai paminėti ne vienoje kažkurioje knygoje, o keliose knygose. Ar tikrai reikalingas toks pakeitimas? – Andrius // 15:40, 2009 sausio 9 (EET)

Šiuo atveju Tanachas beveik atitinka Hebrajų Bibliją, nors terminai nėra tapatūs. Tanachas yra sudarytas iš tų pačių knygų, tad skirtumo nėra. --Homo 15:46, 2009 sausio 9 (EET)
Bet Tanachas ir Senasis testamentas yra skirtingi veikalai, o būtent straipsnyje apie "Nephilim" rašoma, kad juos mini tiek Tanachas, tiek (protestantiškas)ST, taigi vien į Tanachą nukreipimas kiek nekorektiškas (nors ST nephilim nusakomi truputį kitaip, nei Tanache). – Andrius // 16:28, 2009 sausio 9 (EET)
Turbūt skirtumai atsirado dėl vertimo subtilybių. Senasis Testamentas nuo Tanacho skiriasi daugiausia knygų išdėstymų, padalinimu skyriais ir eilutėmis. Kaip jau minėjau, kai kurie skirtumai atsiradę dėl vertimo. Šiaip tai, Tanachas ir Senasis Testamentas nėra skirtingi veikalai. Tiesa, katalikai ir stačiatikiai dar prideda deuterokanonines knygas, kurių Tanache nėra. O šiaip tai, grubiai tariant, Senasis Testamentas yra Tanacho vertimas iš hebrajų kalbos. --Homo 16:38, 2009 sausio 9 (EET)
Tai bet būtent tuo "Hebrajų biblija" ir norėta pabrėžti, kad Senasis Testamentas įeina į tai be deuterokanonikos. Na aš tiesiog būtčiau nelinkęs keisti, bet tebūnie kaip yra. – Andrius // 17:19, 2009 sausio 9 (EET)
Na juk didelio skirtumo nėra, nes tas Tanachas kaip ir ta pati Hebrajų Biblija ir tų deuterokanonių knygų jame nėra. --Homo 17:32, 2009 sausio 9 (EET)