Aptarimas:Glen Cook

Page contents not supported in other languages.
Straipsnio aptarimas iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.

Esu visiškas naujokas, tad norėjau paklausti patyrusiu, ką blogai padariau, kad Ta-Ntalas iš kart ištrynė mano pataisymus (ir dar truputi daugiau). Pagrindinis mano pataisymas - lietuviški lietuviškai išleistų knygų pavadinimai ir metai. Dar ištryniau neteisingą "Eridano" nuorodą.

Tuo pačiu norėjau paklaust, nes niekur neradau, ar yra kokios nors taisyklės ar standartai kaip rašomi užsienietiškų kūrinių (knygų, filmų ir t.t.) pavadinimai kai jie yra išversti ir išleisti lietuviu kalba ir kai ne. Nes kiek naršiau tai tik kokios rašybos neprisižiūrėjau, pvz.:

  1. Juodoji gvardija (The Black Company) (1984)
    • Ночной Дозор (liet. „Nakties sargyba“), 1998
  • Žiema Edene (Winter in Eden, 1986)
  • 1971 Futurologų kongresas (Ze wspomnień Ijona Tichego arba Kongres futurologiczny)
  • Krew elfów (1994) – liet. „Elfų kraujas“, Kaunas: Eridanas, 2006

„Amžinybės pabaiga“ (The End of Eternity 1955 m., liet. 1996 m.) ir t.t.

Atmečiau, nes surašėte bele kaip. Po Jūsų pataisymo atsirado prie pavadinimo net du metai, kurie neaišku ką reiškia. Paprastai prie kūrinio nurodomi pirmojo leidimo metai. Jei yra noro nurodyti, kada buvo išleista kitomis kalbomis, tai reikia aiškiai užrašyti, tik po pirmosios publikavimo datos. Standarto dėl išverstų pavadinimų nėra, jei yra išleista knyga lietuviškai, rašykite, nėra - verskite ir rašykite laikantis lietuvių kalbos taisyklių. Ta-Ntalas (aptarimas) 09:29, 21 kovo 2014 (EET)[atsakyti]