Aptarimas:Swinging London

Page contents not supported in other languages.
Straipsnio aptarimas iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.

Gramatika. Straipsnyje Swinging London[redaguoti vikitekstą]

...o tu Knutux mane gėdini rasdamas daugybę klaidų ir kablelių. Turbūt galėsi patarti. Noriu paklausti: ar žemiau esančiame sakinyje ...PO ANTROJO PASAULINIO KARO... tik nėra tikslinamoji aplinkybė??? t.y. ar nemanai, kad turėtų būti išskirta kableliais??? Pagrindinis pastarojo atgimimo stimulas buvo po Antrojo pasaulinio karo atsigaunanti Jungtinės Karalystės ekonomika. ačiū Figuura

Kableliai tikrai nereikalingi. - andrius.v 16:35, 2007 Vasario 13 (EET)

Vertimas į lietuvių kalbą[redaguoti vikitekstą]

Sveiki, laikas išsiversti šį reiškinį į lietuvių kalbą, nes nuolat prireikia tiek rašytojams, tiek dokumentikos vertėjams. Daug ieškojau, nepavyko rasti nė vieno normalesnio varianto. Pats iki šiol išsisukdavau su bendriniu "madingasis" ir pan. Bet reiškinys aiškus ir unikalus, todėl vertas savo lietuviško pavadinimo. Aš siūlau "Svaigusis Londonas". Pagrindimas. "Swing" be kitą ko reiškia "suptis". Supantis svaigsta galva ir tai malonu. Galvas to meto Londone suko ir bitlai, ir Quant minisijonai, ir modų subkultūra ir t.t. Na, ir šiaip pasąmoninis sąskambis, žinančiam leidžiantis intuityviai susieti "swinging" su "svaigusis". Ką manot? Pandukas