Aptarimas:Menonitai

Page contents not supported in other languages.
Straipsnio aptarimas iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.

NPOV ir pan.[redaguoti vikitekstą]

Kelios pastabos:

  1. "Tačiau savo teologija jie liko ortodoksiški ir ortopraksiški." - ką šiuo atveju turi reikšti "ortodoksiški ir ortopraksiški"? Tai, kad jie manė, kad yra teisūs? Sakyčiau, tai ir be atskiro sakinio gana aišku... Gal tai, kad jie buvo "ortodoksiški ir ortopraksiški" Katalikų Bažnyčios požiūriu? Tai jau būtų informatyvu, deja, ne visai teisinga... Gal tai, kad jie buvo "ortodoksiški ir ortopraksiški" kurios nors protestantų atšakos požiūriu? Tada ją reikėtų nurodyti. O geriausia tą sakinį visai išmesti.
  2. "[...] kuriems Vokietijos valstiečių karo metu ėmėsi vadovauti vokečių katalikų kunigas Tomas Miunceris." - gal ne kaip katalikų kunigas? O tokiu atveju, gal tai, kad jis buvo įšventintas į kunigus turėtų būti paminėta straipsnyje apie jį, o ne čia?
  3. "Apibendrintai juos imta vadinti derogatyviškai „anabaptistais“, t.y. „perkrikštytojais“, o jie save dažniau vadino broliais, Kristaus mokiniais." - ką reiškia "derogatyviškai"? Gal "niekinamai" ar pan.?
  4. "Beje Menno bene vienintelis iš anabaptistų lyderių nebuvo nužudytas valdžios ir oficialios religinės viršūnėlės, kadangi po atsivertimo į Kristų visą laiką slapstėsi padedamas bendraminčių." - "viršūnėlės" tinka publicistiniam stiliui, bet ne moksliniam. Gal "pasaulietinės ir bažnytinės valdžios"? Ir "[...] kadangi po atsivertimo į Kristų [...]" - gal "[...] kadangi tapęs anabaptistu [...]"? Vis neutraliau būtų... Be to, "beje" šiuo atveju yra įterpinys, tad po jo reikia kablelio.
  5. Reikėtų sutvarkyti nuorodas. Uždėti nuorodą į straipsnį "Krikšto sakramentas" ant viso fragmento "sąmoningai neapsisprendusiųjų, t.y. kūdikių, krikštą" neverta - užtenka ant žodžio "krikštą".

O šiaip - gal sutvarkius ir visai neblogas straipsnis išeitų... --Martynas Patasius 20:12, 2006 Gruodžio 4 (EET)