Aptarimas:Marso teraformavimas

Page contents not supported in other languages.
Straipsnio aptarimas iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.

mano giliu isitikinimu - Marso terraformavimas yra Marso dirbtinių sąlygų pakeitimas. Tai būtų lietuviškas konkretus variantas. siūlau jį priimti. negalima leisti kad tas anonimas vis atstatinetu angliska žodį, reikia lietuvisko, ir būtinas pervardinimas.

Nemunas 2008, gegužės 19 d. 22:08 (EEST)

Šiaip tai, ne visai tai yra tas pats, visų pirma keičiamos ne dirbtinės, o gamtinės sąlygos. Kita reiktų pasidomėti ar tikrai teraformavimas yra nevartotinas? --Atlantas 22:18, 2008 gegužės 19 (EEST)

manau, kad taip. na, galima pervadinti į - gamtinis sąlygų pakeitimas. ar toks apibrėžimas tiktų? Nemunas 22:26, 2008 gegužės 19 (EEST)

Reikėtų parašyti į VLKK, paklausti, koks yra lietuviškas atitikmuo. Bet jei teraformavimas, tai jau tikrai ne su dviguba r. Atstatinėjančius anonimus galima blokuoti :) --78.56.137.116 22:32, 2008 gegužės 19 (EEST)

visų pirma mes vadinamės ne anonimais, o prisiregistravusiais vikipedijos naudotojais. siūlome užsiregsitruoti, nes jūs esate neužsiregistravęs, t. y. anoniniminis naudotojas, kitaip jus yra sunku indentifikuoti. tarp kitko VLKK gali ir neteikti informacijos. Nemunas 22:40, 2008 gegužės 19 (EEST)

Visų pirma, aš kalbėjau ne apie jus, todėl man giliai neįdomu, kaip ten jūs vadinatės. Antra, vikipediją gali redaguoti ir neregistruoti naudotojai, registravimasis yra neprivalomas. Trečia, manęs visai nebūtina identifikuoti, nuo to mano pasisakymas netaps nei daugiau, nei mažiau teisingas. Na ir galiausiai, kaip jau turbūt supratai, aš esu prisiregistravęs, tik tuo metu nebuvau prisijungęs. Dabar grįžtant prie temos: VLKK atsakė visada, kiek aš ar mano pažįstami kreipėsi. Jei VLKK neatsako, tavo pasiūlymas taip pat neturi didelės galios, kol vikipedijoje vieningai dėl jo nesutarta. O aš nepastebėjau, kad čia būtų bent vienas vienintelis tau pritariantis, išskyrus galbūt tą, kuris pervadino. Aš asmeniškai nepritariu, man labiau patinka teraformavimas. Juo labiau, kad -formavimas rodo vykstantį procesą, o pa-keitimas - pabaigtą procesą. Kad nežaisti, dabar nepervadinsiu atgal, bet jei per kažkiek laiko nebus VLKK nutarimo arba vieningos dalyvių nuomonės, teks turbūt pervadinti į teraformavimas. --Nomad 18:50, 2008 gegužės 20 (EEST)

Gal ir paskubėjau pervadinti, dėl to atsiprašau, susitarkit, kaip turėtų būti, tada nereikalingus ištrinsim. Siggis 18:53, 2008 gegužės 20 (EEST)

Aš irgi pritarčiau teraformavimo variantui, tik kad užsitikrinti, reiktų kokio liet. šaltinio. Deja, google neranda nieko apie teraformavimą (su viena r), terraformavimas (s dviem rr) minimas čia (bet turbūt irgi megėjiškas vertimas). Gal kas kokių rašytinių šaltinių rastų ta tema? Antraip, teks laukt ką pasakys VLKK arba patiem spręst. * Hugo ¿díme? 19:12, 2008 gegužės 20 (EEST)
Aš jau parašiau į VLKK, ryt turėtų būti atsakymas. --Nomad 19:23, 2008 gegužės 20 (EEST)

niekur nepaskubėjot, Sigi labai džiaugiuos, kad pagaliau ivedėt tvarką šiame straipsnyje. aš manau, kad gerai padarėt, pervardindami į gamtinių sąlygų pakeitimą. o terraformavimas visai netinka, nes tai yra anglicizmas. abu žodžiai apskritai reiškia ta patį. o anglicizmo mūsų lietuviu kalboje apskritai yra per daug, tad kuo mažiau, tuo geriau. Nemunas. manau, tegul būna taip kaip dabar pervadinot. aš griežtai pasisakau už šį lietuvišką pavadinimą - Marso gamtinių sąlygų pakeitimas 19:31, 2008 gegužės 20 (EEST)

Kažkoks neaiškus straipsnis, nesupratau, kas bus keičiama, kaip tai bus daroma, o kur daugiau paskaityti, kokiuose šaltiniuose?

Sutinku.Palieku Teraformavimas atlikau keletą korekcijų straipsnyje Marso gamtinių sąlygų pakeitimas. dar reikia pervadinti straipsnį į Marso teraformavimas. --Pegasas 19:51, 2008 gegužės 22 (EEST)

Dabartinis pavadinimas nesutampa su straipsnio turiniu - Marso gamtinių sąlygų keitimas gali būti daromas siekiant padaryti jas panašias į Žemės arba atvirkščiai padaryti dar skirtingesnes. Jei nenaudojamas koks specifinis terminas kaip teraformavimas tai straipsnis beje lieka ir be turinio: perfrazuojant dabartinis straipsnio turinys yra - "Marso gamtinių sąlygų pakeitimas, kad jos būtų panašios į Žemę yra Marso gamtinių sąlygų pakeitimas, kad jos būtų panašios į Žemės. Tai padaryti šiuo metu neįmanoma". Taip pat sėmingai būtų galima rašyti straipsnį "Lietuvos gamtinių sąlygų pakeitimas, kad taptų panašios į Marso yra Lietuvos gamtinių sąlygų keitimas, kad jos taptų tokios kaip Marso. Tai vargiai įmanoma."--Dirgela 13:01, 2008 gegužės 24 (EEST)

Reikia grąžinti pavadinimas Marso teraformavimas. Dabartinis pavadinimas „Marso gamtinių sąlygų pakeitimas“ yra pernelyg platus ir neaiškus. Pavyzdžiui, dabartinis Žemės klimato atšilimas (jei tikrai pasirodys, kad jis antropogeninės kilmės), galės būti pavadintas Žemės gamtinių sąlygų pakeitimu. Bet tai nebus teraformavimas. Teraformavimo prasmė yra planetos klimatinių ir geologinių sąlygų pakeitimas, kad jos būtų tokios pat ar labai artimos Žemės klimatinėms ir geologinėms sąlygoms. Kai bus pasiūlytas lietuviškas atitikmuo su tokia prasme, teraformavimą bus galima pakeisti.
O tai, jeigu keisti, kaip dabar pakeista, terminą „chirurginė operacija“ reiktų keisti į „pjaustymas“, „dirigavimas“ į „vadovavimas“ ir pan. --rencas 19:16, 2008 gegužės 24 (EEST)

Iš viso suabejojau šito straipsnio reikalingumu ir pateikiama informacija, kam reikalinga spėliojimai ir įsivaizdavimai, kaip būtų, jeigu būtų. Ar galėtų kas pateikti šaltinių (pvz., moksliniuose žurnaluose ir pan.)? Siggis 08:42, 2008 gegužės 28 (EEST)

Man tai abejotino reikalingumo atrodo bent trečdalis Vikipedijos straipsnių, ypač Hario Poterio genealogijos ir burtažodžių sferoje :) Straipsnis aiškiai verstas iš angliškos wiki, ten yra ir nurodytų šaltinių, taigi tai nėra visiška fantazija.--Dirgela 22:55, 2008 gegužės 28 (EEST)

Gavau atsakymą iš VLKK, kuris tiesa sakant nustebino savo atsainumu. Parašiau jiems dar kartą, this ain't over yet ;)

Spausdinu mūsų susirašinėjimą so far:

K: Sveiki, norėjau paklausti, ar naudotinas terminas teraformavimas (ang. terraforming) – globalinis planetos sąlygų keitimas, pvz., atmosferos, klimato, ekologijos, topografijos ir panašiai. Jei ne, koks yra lietuviškas atitikmuo?

A: Tik perrašytas angliškas žodis netinka, galėtų ir būti planetos sąlygų keitimas.

K: Sveiki dar kartą, ačiū už atsakymą. Tik ar „galėtų būti“, ar jau yra priimta? Nes planetos sąlygų keitimas yra žymiai platesnė sąvoka, nei terraforming. Kažkokių panašių atitikmenų susigalvoti nesunku ir patiems, tik klausimas, ar lietuvių kalboje jau yra kažkoks vieningai naudojamas atitikmuo. Tarp kitko, šis žodis labiau lotyniškas, nei angliškas (tiek terra, tiek forma yra iš lotynų kalbos), šiuo metu tikriausiai yra tarptautinis – vienokia ar kitokia jo forma naudojama bent 16 kalbų, tame tarpe rusų, lenkų, italų, esperanto, danų ir kt.

A: Gerb. <vardas>, terminų, jų apibrėžčių klausimus primiausia sprendžia ir susitaria specialistai. Kalbininkai vieni patys nekuria nė vienos srities terminų, jie konsultuoja dėl terminų taisyklingumo.

Kaip žinote, yra sukurtas Terminų bankas, į kurį traukiami specialistų su terminologais apsvarstyti ir sutarti terminai, būtent ir dėl to, kad visuomenė ir patys tos srities žmonės žinotų, ką jų kolegos yra sutarę, kokie terminai vartojami. Jūsų klausiamo termino terminų bazėse, žodynuose nėra, ar ką yra sutarę dėl jo specialistai, mums nėra žinoma. Taip, dėmenys terra, form lotyniški, formantas -ing rodo, kad kalbate apie anglišką variantą.


Kitaip tariant, VLKK šiuo klausimu tiek pat kompetetinga, kiek aš pats ar bet kuris kitas vikipedijos naudotojas. --Nomad 18:32, 2008 gegužės 29 (EEST)


Pranešiu kai vėl atsakys. --Nomad 20:05, 2008 gegužės 27 (EEST)

Spėju, kad nėra ;), vieningos sąvokos. --Atlantas 21:32, 2008 gegužės 27 (EEST)
Planetos sąlygų keitimas netinka, nes jis neatskleidžia esmės, kaip jau minėjau esmė yra "planetos sąlygų pakeitimas, kad jos taptų panašios į Žemės", bet čia jau ištisas sakinys išeina, o ne sąvoka. Bet pats principas šiek tiek keistas - pažiūrėkim realiai kas vyksta - nomad klausia, o kažkas pasikrapšto galvą ir parašo "gal taip o gal kitaip", realiai kas iš tokio atsakymo jei ir parašys "tikrai tikrai"? Akivaizdu, kad aiškaus atsakymo nėra, o tik anoniminio VLKK darbuotojo nuomonė, kuri, turiu pasakyti, tikrai neatrodo solidesnė nei bet kurio šitame aptarime pasisakiusiojo. Visa tai rašau tik dėl to, kad atrodo, jog VLKK čia ruošiamasi pristatyti kaip paskutinę instanciją, tačiau taip nėra - solidus atsakymas būtų "tai parašyta tokiame tai žodyne, arba patvirtinta tokiu tai VLKK nutarimu" - o čia nei šis nei tas.--Dirgela 22:12, 2008 gegužės 27 (EEST)

tad kaip tada turėtų vadintis straipsnis? neseniai sukūriau straipsnį Veneros teraformavimas ir Teraformavimas. tai tikriausiai paliks tarptautinis žodis - Teraformavimas, nes gamtinių sąlygų pakeitimas lyg ir netinka?--Pegasas 22:20, 2008 gegužės 27 (EEST)

Aš manau, kad kol kas reikia naudoti teraformavimas, kas de facto yra tarptautinis žodis. Kai (jei) VLKK oficialiai priims konkretų nutarimą, tada juo vadovausimės. Išgalvoti savo terminus irgi nėra prasmės. --Nomad 22:29, 2008 gegužės 27 (EEST)

Eridano knygose rašoma „teraformingas“.