Aptarimas:Indija

Page contents not supported in other languages.
Straipsnio aptarimas iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.

Dėl Pradesh vertimo labai labai abejoju. Nei viena mano žinoma kalba šito žodžio neverčia, netgi lenkai kurie labai linkę versti ir rašyti "Naujasis Jorkas" ir pan. Tai, kad tai reiškia sritis visiškai nereiškia, kad jį reikėtų versti, nes "stan" taip pat reiškia šalis, tačiau Pakistano neverčiame kaip Paki šalis, arba Afganistano kaip Afganų šalis. Taip pat nelietuvinčiau Tamil Nadu, bent jau taip kaip dabar parašyta. Dirgela 15:19, 28 Gru 2004 (UTC)

Kas dėl "stan", tai tas žodis tomis kalbomis yra pridedamas prie šalies pavadinimo (pvz., Osmaniškai Lenkija buvo Lečistan - po atatiurko lygtai žodis "sueuropintas") ir jis verčiamas į panašią lietuvišką galūnę "ija" (Kazachija, Kirgizija, Turkmėnija, Tadžikija, Uzbekija - kaip kad ir rašoma wikipedijoje) - sutinku, kad Pakija ir Afganija nesakoma (Pakistanas ir šiaip tiesiogiai - tyrųjų žemė/šalis, o ne nuo tautos kilęs pavadinimas, tad Pakija ir nebūtų logiška), čia galbūt daugiau tradicijų dalykas, taip nustatyta rašyba - tačiau kas dėl visokių sričių ar mažareikšmių miestų, tai ten paprastai nustatymų nebūna. Kas dėl Pradešo vertimo, tai aš čia pagal tokią knygutę, kurioje buvo pateikti įvairių geografinių pavadinimų vertimai į lietuvių kalbą. Pagal ją: Utar Pradešas - Šiaurės Sritis, Himačal Pradešas - Kaln(yn)ų Sritis ir pan. (neturiu dabar tos knygos namie tai negaliu visko tiksliai sutikrint, turiu tik ką nusirašęs buvau), Pradešas ten paaiškinta kad reiškia sritis.

Galimas dalykas, kad šis žodis pridedamas tais atvejais, kai valstija vadinama kokiu nors žodžiu, kuris nėra tautybės ar geografinio objekto pavadinimas, o yra bendrinis žodis (kalnų, šiaurės ir pan.) - bet čia tik spėjimas ir jis jokios įtakos neturi.

Dėl Tamilų Nadaus tai čia gali būti kad Nadu tamiliškai kažką reiškia irgi, tuomet galbūt reikėtų žodį versti pagal jo reikšmę... Reiks gal pabandyt paieškot 'Nadu' reikšmės.

Kaip verčia kitos kalbos, tai šitas gali būti ir dėl to, kad hindi nėra plačiai žinoma kalba - dažnai nurašant geografinius pavadinimus nuo visokių menkiau žinomų kalbų, būna ne tik neverčiami, bet ir klaidingai transkribuoti, nes mažai kas žino, kaip tarti tomis kalbomis teisingai, ir taip gali nusistovėti neteisingi vertimai (su Indija taip irgi buvo, pvz., Mumbajus ilgą laiką tartas kaip Bombėjus, nes anglai taip išgirdo)

Bet, aišku, jei kas nors žino, kad pradešas tikrai reiškia ką kitą, ar kad yra koks kalbos komisijos nutarimas šiuo klausimu ir jis siūlo kitokią rašyybą nei dabar esanti, galima šitą pataisyti. DeirYassin 16:23, 28 Gru 2004 (UTC)

Pilnai sutinku, kad tai tradicijos klausimas, tačiau tam tikra tadicija yra - deja neturiu pas save, bet būtų galima pasižiūrėti kad ir tarybinę enciklopediją. Man labaiu patiktų, jei prie Utar Pradešo skliaustuose rašytume (hindi "Šiaurės sritis"). Priešingu atveju kuriam naują tadiciją, kas savaime nėra blogai, bet ir tai man nepatinka dėl to, kad skambės keistai "Utar srities valstija". Tiesa tokių variantų irgi yra, pvz., Ispanijos provincija Baskų kraštas ar Baskų šalis. Pasukim dar galvas kaip būtų teisingiausia, tik matyt būtų prasminga skliaustuose surašyti angliškus pavadinimus, kad lengviau būtų susigaudyti. Dėl Tamil Nadu, tai neversčiau pirmo dėmens bei jo nelietuvinčiau, t.y. palikčiau Tamil Nadus arba Tamil Nadu.Dirgela 18:07, 28 Gru 2004 (UTC)

Dėl angliškų užrašų, tai nelabai žinau, ar prasminga čia juos surašyti - nepaisant to, kad anglų kalba Indijoje viena iš oficialių kalbų, šie pavadinimai kilę ne iš jos, tad originalo kalba būtų hindi, ir kad užrašyti orginalo kalba reikėtų rašyti devanagariu, o ne lotynų raštu. Čia kažkas panašaus kaip pvz., parašyt "Čeliabinsko sritis (Chelyabinsk oblast)" - gal šiais anglėjimo laikais ir nebūtų niekam keista, bet vis dėl to čia lietuviška wikipedija (nors kita vertus gal tai, kad anglų viena oficialių kalbų, kažką ir keičia, nors tiksliai šiuo atveju nežinau). Galima iš esmės jei būtų verčiama, užrašyti lietuvišką transkribciją iš devanagario, nors turbūt devanagario niekas neperskaitys, bet greičiausiai ji skambėtų taip pat, kaip angliškas žodis. Jei kas sukurs puslapius apie tas sritis, galima daryti redirektus iš sričių angliškų pavadinimų, jei kas pagal juos ieškotų. Dėl skliausteliuose paminimų lietuviškų reikšmių iš esmės sutinku. Dėl tamilų nežinau - tamilai šiaip jau yra tokia tauta, kuri toje valstijoje sudaro daugumą - tai čia kaip ir su baskų kraštu. Tik neaišku ką nadus reiškia, jei tai koks bendrinis tamiliškas žodis. Jei tai reiškia "žemė" ar "šalis", gal galima pagal daugelio "...stanų" pavyzdį valstiją vadinti Tamilija.DeirYassin 18:48, 28 Gru 2004 (UTC)

Siūlau neieškoti valstijų pavadinimų tiesioginės reiškmės ir jų neversti. Tam matau keleta priežasčių: 1) jau yra susiformavusi tradicija naudot pavadinimus "Utar Pradešas" ir t.t. Vikipedija yra enciklopedija, joje neturi būti kuriami nauji (neegzistuojantys) pavadinimai vietoje įprastų. 2) kur įrodymai, kad ta "knygutė", pateikianti tokius vertimus, neklysta? Kodėl remtis ta knygute geriau, nei visomis kitomis lietuviškomis enciklopedijomis ir leidiniais, kurie pavadinimų neverčia? 3) kitos man žinomos kalbos tų pavadinimų neverčia 4) jeigu jau verčiame pavadinimus - tai kodėl neišversra "Karnataka", "maharaštra" ar "Tamil nadu"? gal tie pavadinimai irgi turi kokią nors tiesioginę reikšmę? User:Nevidonas

Pastebėjau, kad išgalvotų pavadinimų (aka "Andros sritis" arba "Tamilų Nadus") vartojimas kelia didžiulę painiavą - radau jau ne vieną straipsnį, kuriuose autoriai deda nuorodas į įprastus pavadinimus (Utar Pradešas, Tamilnadas). DeirYassin, nesupyk, pastangos atrasti valstijų pavadinimų reiškmes tikrai sveikintinos, bet aš pakeisiu visus valstijų pavadinimus į įprastai vartojamus lietuvių kalboje (remiuosi "Lietuviškąja tarybine" ir Visuotine lietuvių enciklopedija"). O pavadinimų reiškmes siūlau nurodyti straipsniuose apie tą valstija. User:Nevidonas


Beje, Andra Pradešas yra telugų (dravidų) valstija, taigi valstijos pavadinimo vertimas iš hindi kalbos atrodo keistai (pvz., nenorėčiau, kad kas nors verstų Lietuvos vardą pagal šio žodžio zulusišką reiškmę) User:Nevidonas


Pilnai palaikau.Dirgela 6 Liepos 2005 17:26 (EEST)

Indijos valstijų žemėlapis[redaguoti vikitekstą]

Kas turite noro, sutvarkykite Indijos valstijų ir sąjunginių teritorijų žemėlapį. Kai kurių valstijų įvardinimai žemėlapyje supainioti su kitomis valstijomis. Kails 3:07, 18 birželio 2020 (EEST)

Tai žemėlapis pasikeitė. Nebėra Džamu ir Kašmyro valstijos.--Dirgela (aptarimas) 20:41, 18 birželio 2020 (EEST)[atsakyti]