Aptarimas:Australijos himnas

Page contents not supported in other languages.
Straipsnio aptarimas iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.

išverskit.... Advance Australia Fair Adam 22:55, 2007 Kovo 7 (EET)

Pačio Advance Australia Fair kaip straipsnio pavadinimo naudoti nereikia. Lietuviškoj viki rašom Lietuvos himnas, Australijos himnas, Vengrijos himnas, o ne jų originalų pavadinimą. Kaip tik rytojuj ruošiaus šį straipsnį rašyti. Advance Australia Fair reiškia maždaug Ženk į priekį ,Australija, dorai. Gali parašyti straipsnį, o aš vertimus pasistengsiu pataisyti, jei neatitiks. Hugo.arg 23:23, 2007 Kovo 7 (EET)

Beje, jei rašysi, tai vsų eilių nedėk, nes tuoj prisistatys Dirgela ir viską ištrins :) Įdėk tik dažniausiai naudojamą pirmą posmą ir jį išversk. Hugo.arg 23:26, 2007 Kovo 7 (EET)
Nu tada tau palieku sita malonuma... as nebuciau vertes tik apie ji parases... pasilieku prie geografijos : ))))... Adam 23:32, 2007 Kovo 7 (EET)
Tai gali istoriją parašyti, aš tai tingiu ten ją aprašinėti, o tekstą ir vertimus aš įdėsiu. Hugo.arg 23:34, 2007 Kovo 7 (EET)
gerai... Adam 23:37, 2007 Kovo 7 (EET)

va kaip rusiškai jeigu ka nors sako tai Развивайся, прекрасная Австралия


Gal apsispręskit dėl vien jau pačio pavadinimo vertimo į lietuvių kalbą :) nes šiuo metu straipsniuke net trys versijos:

  • "Pirmyn, Australija, dora"
  • "Vysto Australijos teisingumą"
  • "Ženk į priekį, Australija, dorai"

"Fair" tikrai turėtų būti verčiama kaip "graži", juk čia poezija ;) kaip kad rusiškame vertime. Jei Naudotojas:Hugo.arg neprieštarautų, galėčiau pataisyti vertimą į sklandesnį. --Laura 09:15, 2007 Kovo 11 (EET)

Siūlau "Klestėk, Australija graži". Nes "advance", kaip veiksmažodinės formos, tikslaus atitikmens lietuvių kalboje nėra, o žodžio prasmė yra judėti pirmyn, vystytis ir t.t. Manau, kad žodis "klestėti" visai atspirdėtų tą esmę :) --Laura 09:33, 2007 Kovo 11 (EET)

pritariu... Adam 14:28, 2007 Kovo 11 (EET)